Romanos 10
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs BKJ
1 Der bicy na, ric la añ ne̱ nu gruu mbañ de losa̱ꞌ. Nunu tonaꞌ la rdiña̱ lo Ñgyoozh ni dey.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Ya̱ gac ne̱e̱ tub coz nap nu ricy dey: tonaꞌ la rboo lo dey nu nac Ñgyoozh. Nomaas nu wagad lagy nap dey de coz nu ricy yu.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Wangyicy cuen dey mod nu rlagy Ñgyoozh par nu gyanap mbecy lom, sinu ryub dey tub mod nu rlagy ub ziꞌl yu. Ndeꞌ nu wagnii la dey “O” nu mod nu rlagy Ñgyoozh.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Gun nu nac Crisht, bded ni mod nu rnii leey par nu gyanap mbecy lom, gun orzeꞌ de yu nu ricy cup consuel lom gyanap dey.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Tees riidz nu bzeeñ Moisees, ndeꞌ rniiñ lac mod gyanap mbecy par lo Ñgyoozh nu nac leey. Rniiñ nu benu tub mbecy ricy yac zaꞌ lay ni leey, orzeꞌ cui mbañ yu.
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Tees i mod za riidz nu rnii lac mod gyanap den lom nu nac nu gyicy cup den consuel: “Cueꞌ nii toor, ¿cyu chup gyibaa?” rniiñ. Gun walagy ñi gyicy mbecy nu gyet Crisht.
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 Nunu; rnii gaꞌñ: “Ni cueꞌ nii too der, ¿cyu cha lat de mbecy gut?” rniiñ. Gun walagy ñi nu gyicy mbecy nu gyabañ mi.
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Orzeꞌ ni mod za riidz zeꞌ: “Riidz zeꞌ garee zuñ lo der. Bi rzat ru ñii. Nunu bi ca ic ruñ.” Ndeꞌ riidz nu rnii nu gyanap den nu nac nu gyicy cup na consuel lom. Laab riidz zeꞌ rshaal de̱ na.
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Benu nu ruꞌr niir nu Jesuuz nac mi Shuaan ru, nunu benu nañ lardoor cheña lagy ru nu Ñgyoozh bicy mi nu byabañ mi, orzeꞌ gruu mbañ ru.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Gun nu nac nu gyicy cup den consuel lo Crisht nañ lardoon, ndeꞌ gyicy ñi nu gyanap den lo Ñgyoozh. Nunu nu nac nu zat den Jesucrisht nu ruꞌn, ndeꞌ gyicy ñi nu gruu mbañ den.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Riidz ni Ñgyoozh rniiñ: “Cyu ziꞌl mbecy nu ricy cup consuel lom, orzeꞌ rila washiꞌñ yu baloor, gun walab nu leew bicy cup yu consuel lom”, rniiñ.
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Tub ziꞌl na dela mbecy. Gal nu ricy num de mbecy Israeel niꞌ ziꞌl ricy num de mbecy nu walab mbecy Israeel. Laab tub ziꞌl mi zeꞌ Shuaan dela dey, nunu nap ricy num dela mbecy nu nishbaa lom.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 I mod za riidz ni Ñgyoozh: “Dela de mbecy nu rnishbaa lo Shuaan den, de yu zeꞌ gruu mbañ dey”, rniiñ.
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Tees ¿lac mod nishbaa dey lom benu wagyicy cup yu consuel lom? Nunu ¿lac mod gyicy cup dey consuel lom benu wangyeñ dey de riidz nim? Nunu ¿lac mod gyicy yu nu gyeñ yu riidz nim benu washaal mbecy ñi loy?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Nunu ¿lac mod shaal dey riidz zeꞌ benu wazuu nez dey cyu nu cha shaal ñi loy? Gal nu rnii riidz ni Ñgyoozh: “Dzi ga nap ornu ryiid de yu nu rshaal de riidz nap ni Ñgyoozh”, rniiñ.
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Tees walab dela mbecy “O” mnii dey ni de riidz nap zeꞌ, gun i mod za riidz ni Isaías. Orzeꞌ nay: “Shuaan de̱, ¿ca ñuu na mbecy guña lagy yu de riidz nir nu mne̱e̱?” na Isaías rab yu Ñgyoozh.
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Orzeꞌ ndeꞌ nu ricy cup den consuel lo Crisht nu nac nu reñ na riidz nim. Nunu reñ na riidz nim nu nac nu rshaal mbecy ñi lon.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Tees ya̱ rdugyi̱ꞌ tub coz: ¿a rishli wangyeñ de mbecy de riidz zeꞌ? Segur la güeñ dey ñi. Gun riidz ni Ñgyoozh rniiñ:
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Orzeꞌ na rdugyi̱ꞌ tuubaꞌ tir: Tees ¿a wangyet lag de mbecy Israeel cuen nu de riidz zeꞌ, ndeꞌ par dela mbecy? Laab Moisees mniiy lac mod nu loga la. Ornu nay:
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Despuees naal la mnii Isaías ornu pcaay:
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Zeꞌ par de mbecy Israeel, Isaías pcaay: “Ñgyoozh nam: Ya̱ gua la dzi bzaab ya̱a̱ lo tub mbecy wagyeñ, nunu mbecy rnid ruꞌ, nam.” Ni mod pcaa Isaías.
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.