Mateus 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Tiem zeꞌ bri Waa nu briib nis mbecy tub lugaar ub zi lo yu ni Judea. Orzeꞌ brugyiꞌ rshaal yu riidz nu bruu lo Ñgyoozh.
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 Orzeꞌ nay:
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 Gun Isaías, yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh, laab Waa bzat yu ornu nay:
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 Shab Waa, ndeꞌ byaañ nu gyich camey. Zeꞌ nañ yu ri tub sinch gyid. Coz nu bdow yu, ndeꞌ gushagy nu dziñ doo ni bez gyish.
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 De mbecy nu yuꞌ Jerusaleeng, nu de mbecy nu yuꞌ lo de yu nu la Judea, nu de mbecy nu yuꞌ gaab ga ruꞌ gyoow Jordaang, za dey nu zuub gyidag yu coz nu rnii Waa.
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 Na ornu blazh pshuub ruꞌ dey dela cyiy, orzeꞌ Waa briic yu nu wi nis dey gyoow Jordaang.
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 Tees ornu bzaac Waa nu dzi zigy de mbecy fariseo gal nu mbecy saduceo bruꞌña dey par nu cuic yu nu zu nis dey, orzeꞌ nay:
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Bicy der tub mod nu nap gabe nu bi mneꞌ der cyir.
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 Cueꞌ gnii too der nu glar ni de cashtig zeꞌ nu nac nu rnii der: “Nac naa nez gyitoo bel nin Abraham”, rniir, gun rishli Ñgyoozh gac gyash mi gashtal de gyitaꞌ ii nu gyicy mi nu gyac ñi nez Abraham.
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 Gun cashtig ni Ñgyoozh nañ gal na tub gyibag. Bi zu lily laañ par nu shiꞌñ ñi dela yag gashtal lyu lañ. Dela yag nu wacuic uugy nap, gyiꞌñ ñi nunu chañ lo gyi.
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 ’Ya̱ nu rishli drica̱ nu zu nis der nu nis par nu gabe nu bi mneꞌ der cyir, tees biñ nu cyid par lo̱, mi zeꞌ cuic mi Espiriit Yon ni Ñgyoozh ni mbecy, nunu cuic mi tub cashtig nu nañ gal nu na gyi. Mi zeꞌ gya zir zum par ya̱. Ya̱ rila wangyapa̱ du̱ ni gyid lab mi.
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Mi zeꞌ nam gal nu na tub mbecy nu bi zu lily nu tub ya ruꞌ biiz par nu com dela mbigy trig, nunu gyicy tublaazh mi ñii par nu cuꞌ choow mi ñii nañ ye. Zeꞌ de gyid ich ñi zeed mi ñii chañ lo tub gyi nu rila wayu ―na Waa.
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 Tiem zeꞌ Jesuuz bruum Galilea zam gashtal ruꞌ gyoow Jordaang. Orzeꞌ bruꞌñam lugaar zeꞌ nu ri Waa gun orzeꞌ cuic yu nu zu nis mi.
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 Nu loga la “Cueꞌ”, na Waa rab yum. Orzeꞌ nay:
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi yu:
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 Cuanzir nu wi nis Jesuuz, orzeꞌ bruum lo nis. Orzeꞌ sij la byaal gyibaa. Orzeꞌ Jesuuz bzaac mi Espiriit Yon ni Ñgyoozh nu bet mi. Bet mi gal nu yet tub begy gusub mi toom.
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Orzeꞌ zaab tiꞌ nu rnii gashtal gyibaa. Orzeꞌ nam:
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.