Mateus 2
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI
1 Jesuuz gul mi tub gyedz nu ri lo yu ni Judea nu la Beleeng. Gul mi tiem nu Herodes nac yu rey. Orzeꞌ bri la be mbecy nu bruu gashtal zeꞌ nu driib doo, briy Jerusaleeng. De yu zeꞌ nac dey mbecy nu rsyaꞌ de mod nu ricy bel baa.
1 Depois que Jesus nasceu em Belém da Judéia, nos dias do rei Herodes, magos vindos do Oriente chegaram a Jerusalém
2 Orzeꞌ bdugyiꞌ dey:
2 e perguntaram: "Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos a sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo".
3 Na ornu güeñ rey Herodes ndeꞌ, orzeꞌ tonaꞌ la guc deet nañ lardooy. Nunu ni ziꞌl guc deet nañ lardoo deꞌ zir de mbecy gyedz Jerusaleeng ornu güeñ yu de coz zeꞌ.
3 Quando o rei Herodes ouviu isso, ficou perturbado, e com ele toda a Jerusalém.
4 Orzeꞌ Herodes bredz yu de uz zub lo, nunu bredz yu de yu nu rlyuu leey nu bzeeñ Moisees nu gyatublaazh dey. Orzeꞌ bdugyiꞌy lo dey ben ca lugaar gal Mesías, biñ nu ca lo cuen nu cyid nu co mbañ de mbecy.
4 Tendo reunido todos os chefes dos sacerdotes do povo e os mestres da lei, perguntou-lhes onde deveria nascer o Cristo.
5 Orzeꞌ de yu zeꞌ nay:
5 E eles responderam: "Em Belém da Judéia; pois assim escreveu o profeta:
6 Ru Beleeng, tub gyedz nu ri lo yu ni Judea,
6 ‘Mas tu, Belém, da terra de Judá, de forma alguma és a menor entre as principais cidades de Judá; pois de ti virá o líder que, como pastor, conduzirá Israel, o meu povo’ ".
7 Orzeꞌ Herodes dze ga bredz yu de yu nu rsyaꞌ mod nu ricy bel baa. Gazeꞌ nu bdugyiꞌy lo dey la gaal tiem nu bruu zac bel baa zeꞌ.
7 Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.
8 Orzeꞌ bzuu nez yu dey zay Beleeng. Orzeꞌ nay:
8 Enviou-os a Belém e disse: "Vão informar-se com exatidão sobre o menino. Logo que o encontrarem, avisem-me, para que eu também vá adorá-lo".
9 Na ornu byaꞌ lo nu bee dey riidz nu rey Herodes, orzeꞌ de yu nu rsyaꞌ mod nu ricy bel baa zeꞌ bruu dey loy zay. Na ornu bi zaab za dey zay, orzeꞌ bruu zacaꞌ bel baa nu bi bzaac dey anzir par zeꞌ nu driib doo zeꞌ. Za ma gashtal zeꞌ nu mbish mdoo zeꞌ. Zeꞌ guca ma.
9 Depois de ouvirem o rei, eles seguiram o seu caminho, e a estrela que tinham visto no Oriente foi adiante deles, até que finalmente parou sobre o lugar onde estava o menino.
10 Ornu bzaac dey bel baa zeꞌ, orzeꞌ tonaꞌ la bet lagy yu.
10 Quando tornaram a ver a estrela, encheram-se de júbilo.
11 Orzeꞌ ornu guꞌ dey nañ yuꞌ, orzeꞌ bzaac dey mdoo zeꞌ nu ñaam Li. Orzeꞌ gusu tib dey nunu briib zily dey mdoo zeꞌ. Gazeꞌ nu tub ga la dey pshaal yu ruꞌ cajo̱o̱ niy. Orzeꞌ briic dey or ganim. Briic dey tub lo yaal nap nu dzi ñgyup sac ganim. Nunu briic dey tub lo gaꞌ bid nu zguul tiꞌ nu la mirra ganim.
11 Ao entrarem na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram. Então abriram os seus tesouros e lhe deram presentes: ouro, incenso e mirra.
12 Orzeꞌ despuees mnii Ñgyoozh lat pcaal dey nu cueꞌ cush cyay ded yu lo Herodes. Orzeꞌ reñaꞌ nez bish cya dey yay par ledz yu.
12 E, tendo sido advertidos em sonho para não voltarem a Herodes, retornaram a sua terra por outro caminho.
13 Despuees ornu bi ya de yu nu rsyaꞌ mod nu ricy bel baa zeꞌ, orzeꞌ bruu zac tub anc ni Ñgyoozh Shuaan den lat pcaal See. Orzeꞌ nay rab yuy:
13 Depois que partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho e disse-lhe: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e fuja para o Egito. Fique lá até que eu lhe diga, pois Herodes vai procurar o menino para matá-lo".
14 Orzeꞌ See lueg la wesh tey, nunu gush yu mdoo zeꞌ, nunu pteey ñaa mdoo zeꞌ. Orzeꞌ gush nez yu zay laab nañ rel zeꞌ, za nuy mdoo zeꞌ nu ñaam par Egipto.
14 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe durante a noite, e partiu para o Egito,
15 Zeꞌ pcyiiñ dey gashtal gut la Herodes. Ni guuc ñi par nu byuꞌ niñ gal nu mnii Ñgyoozh Shuaan den lat de riidz nu pcaa tub yu nu mnii por cuen nim ornu nam: “Ya̱ bredza̱ iꞌña̱ par nu gruum Egipto”, nam. Ni pcaa yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh.
15 onde ficou até a morte de Herodes. E assim se cumpriu o que o Senhor tinha dito pelo profeta: "Do Egito chamei o meu filho".
16 Na ornu gud lagy Herodes nu de yu nu rsyaꞌ mod nu ricy bel baa zeꞌ nu bguu dey yu, orzeꞌ tonaꞌ la guzi lagy yu. Orzeꞌ bicy yu mandaar nu cut mbecy de yu nguzh miꞌ nu yuꞌ ñaꞌn cyup par gash. Cut dey de yu nguzh nu yuꞌ Beleeng gal nu de yu nguzh nu yuꞌ dub yub la gaab ga ruꞌñ. Ni mod bicy yu gun gush yu tiem nu bruu zac bel baa gal nu mnii de yu nu rsyaꞌ mod nu ricy ma zeꞌ.
16 Quando Herodes percebeu que havia sido enganado pelos magos, ficou furioso e ordenou que matassem todos os meninos de dois anos para baixo, em Belém e nas proximidades, de acordo com a informação que havia obtido dos magos.
17 Ni mod guc ñi par nu byuꞌ niñ gal nu pcaa Jeremías, tub yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh ornu pcaay:
17 Então se cumpriu o que fora dito pelo profeta Jeremias:
18 Lat gyedz nu la Ramá zaab tiꞌ mbecy.
18 "Ouviu-se uma voz em Ramá, choro e grande lamentação; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque já não existem".
19 Despuees ornu gut Herodes, orzeꞌ tub anc ni Ñgyoozh Shuaan den bruu zacaꞌy lat pcaal See lat nu rcyiiñ yu Egipto.
19 Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito,
20 Orzeꞌ nay rab yuy:
20 e disse: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e vá para a terra de Israel, pois estão mortos os que procuravam tirar a vida do menino".
21 Orzeꞌ See wesh tey ya nuy yu nguzh zeꞌ nu ñaam Li. Yay par lo de yu ni Israeel.
21 Ele se levantou, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Tees ornu güeñ yu nu Arquelao byeeñ yu lo uz yu Herodes nu riib ic yu Judea, orzeꞌ gudzib yu ñgyay lugaar zeꞌ. Orzeꞌ laabaꞌ lat pcaal yu mnii Ñgyoozh loy lac mod gyicy yu. Orzeꞌ guay tub lugaar ni Galilea.
22 Mas, ao ouvir que Arquelau estava reinando na Judéia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Tendo sido avisado em sonho, retirou-se para a região da Galiléia
23 Na ornu briy zeꞌ, guay pcyiiñ yu tub gyedz nu la Nazaret. Ni guc de ndeꞌ par nu byuꞌ niñ gal nu mnii tub yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh ornu mniiy nu mbecy niiy nu Jesuuz nac mi tub mbecy Nazaret.
23 e foi viver numa cidade chamada Nazaré. Assim cumpriu-se o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.