Mateus 2
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARA
1 Jesuuz gul mi tub gyedz nu ri lo yu ni Judea nu la Beleeng. Gul mi tiem nu Herodes nac yu rey. Orzeꞌ bri la be mbecy nu bruu gashtal zeꞌ nu driib doo, briy Jerusaleeng. De yu zeꞌ nac dey mbecy nu rsyaꞌ de mod nu ricy bel baa.
1 Tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, em dias do rei Herodes, eis que vieram uns magos do Oriente a Jerusalém.
2 Orzeꞌ bdugyiꞌ dey:
2 E perguntavam: Onde está o recém-nascido Rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos para adorá-lo.
3 Na ornu güeñ rey Herodes ndeꞌ, orzeꞌ tonaꞌ la guc deet nañ lardooy. Nunu ni ziꞌl guc deet nañ lardoo deꞌ zir de mbecy gyedz Jerusaleeng ornu güeñ yu de coz zeꞌ.
3 Tendo ouvido isso, alarmou-se o rei Herodes, e, com ele, toda a Jerusalém;
4 Orzeꞌ Herodes bredz yu de uz zub lo, nunu bredz yu de yu nu rlyuu leey nu bzeeñ Moisees nu gyatublaazh dey. Orzeꞌ bdugyiꞌy lo dey ben ca lugaar gal Mesías, biñ nu ca lo cuen nu cyid nu co mbañ de mbecy.
4 então, convocando todos os principais sacerdotes e escribas do povo, indagava deles onde o Cristo deveria nascer.
5 Orzeꞌ de yu zeꞌ nay:
5 Em Belém da Judeia, responderam eles, porque assim está escrito por intermédio do profeta:
6 Ru Beleeng, tub gyedz nu ri lo yu ni Judea,
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as principais de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar a meu povo, Israel.
7 Orzeꞌ Herodes dze ga bredz yu de yu nu rsyaꞌ mod nu ricy bel baa. Gazeꞌ nu bdugyiꞌy lo dey la gaal tiem nu bruu zac bel baa zeꞌ.
7 Com isto, Herodes, tendo chamado secretamente os magos, inquiriu deles com precisão quanto ao tempo em que a estrela aparecera.
8 Orzeꞌ bzuu nez yu dey zay Beleeng. Orzeꞌ nay:
8 E, enviando-os a Belém, disse-lhes: Ide informar-vos cuidadosamente a respeito do menino; e, quando o tiverdes encontrado, avisai-me, para eu também ir adorá-lo.
9 Na ornu byaꞌ lo nu bee dey riidz nu rey Herodes, orzeꞌ de yu nu rsyaꞌ mod nu ricy bel baa zeꞌ bruu dey loy zay. Na ornu bi zaab za dey zay, orzeꞌ bruu zacaꞌ bel baa nu bi bzaac dey anzir par zeꞌ nu driib doo zeꞌ. Za ma gashtal zeꞌ nu mbish mdoo zeꞌ. Zeꞌ guca ma.
9 Depois de ouvirem o rei, partiram; e eis que a estrela que viram no Oriente os precedia, até que, chegando, parou sobre onde estava o menino.
10 Ornu bzaac dey bel baa zeꞌ, orzeꞌ tonaꞌ la bet lagy yu.
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo.
11 Orzeꞌ ornu guꞌ dey nañ yuꞌ, orzeꞌ bzaac dey mdoo zeꞌ nu ñaam Li. Orzeꞌ gusu tib dey nunu briib zily dey mdoo zeꞌ. Gazeꞌ nu tub ga la dey pshaal yu ruꞌ cajo̱o̱ niy. Orzeꞌ briic dey or ganim. Briic dey tub lo yaal nap nu dzi ñgyup sac ganim. Nunu briic dey tub lo gaꞌ bid nu zguul tiꞌ nu la mirra ganim.
11 Entrando na casa, viram o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, entregaram-lhe suas ofertas: ouro, incenso e mirra.
12 Orzeꞌ despuees mnii Ñgyoozh lat pcaal dey nu cueꞌ cush cyay ded yu lo Herodes. Orzeꞌ reñaꞌ nez bish cya dey yay par ledz yu.
12 Sendo por divina advertência prevenidos em sonho para não voltarem à presença de Herodes, regressaram por outro caminho a sua terra.
13 Despuees ornu bi ya de yu nu rsyaꞌ mod nu ricy bel baa zeꞌ, orzeꞌ bruu zac tub anc ni Ñgyoozh Shuaan den lat pcaal See. Orzeꞌ nay rab yuy:
13 Tendo eles partido, eis que apareceu um anjo do Senhor a José, em sonho, e disse: Dispõe-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito e permanece lá até que eu te avise; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Orzeꞌ See lueg la wesh tey, nunu gush yu mdoo zeꞌ, nunu pteey ñaa mdoo zeꞌ. Orzeꞌ gush nez yu zay laab nañ rel zeꞌ, za nuy mdoo zeꞌ nu ñaam par Egipto.
14 Dispondo-se ele, tomou de noite o menino e sua mãe e partiu para o Egito;
15 Zeꞌ pcyiiñ dey gashtal gut la Herodes. Ni guuc ñi par nu byuꞌ niñ gal nu mnii Ñgyoozh Shuaan den lat de riidz nu pcaa tub yu nu mnii por cuen nim ornu nam: “Ya̱ bredza̱ iꞌña̱ par nu gruum Egipto”, nam. Ni pcaa yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh.
15 e lá ficou até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor, por intermédio do profeta: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Na ornu gud lagy Herodes nu de yu nu rsyaꞌ mod nu ricy bel baa zeꞌ nu bguu dey yu, orzeꞌ tonaꞌ la guzi lagy yu. Orzeꞌ bicy yu mandaar nu cut mbecy de yu nguzh miꞌ nu yuꞌ ñaꞌn cyup par gash. Cut dey de yu nguzh nu yuꞌ Beleeng gal nu de yu nguzh nu yuꞌ dub yub la gaab ga ruꞌñ. Ni mod bicy yu gun gush yu tiem nu bruu zac bel baa gal nu mnii de yu nu rsyaꞌ mod nu ricy ma zeꞌ.
16 Vendo-se iludido pelos magos, enfureceu-se Herodes grandemente e mandou matar todos os meninos de Belém e de todos os seus arredores, de dois anos para baixo, conforme o tempo do qual com precisão se informara dos magos.
17 Ni mod guc ñi par nu byuꞌ niñ gal nu pcaa Jeremías, tub yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh ornu pcaay:
17 Então, se cumpriu o que fora dito por intermédio do profeta Jeremias:
18 Lat gyedz nu la Ramá zaab tiꞌ mbecy.
18 Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto, [choro] e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável porque não mais existem.
19 Despuees ornu gut Herodes, orzeꞌ tub anc ni Ñgyoozh Shuaan den bruu zacaꞌy lat pcaal See lat nu rcyiiñ yu Egipto.
19 Tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito, e disse-lhe:
20 Orzeꞌ nay rab yuy:
20 Dispõe-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel; porque já morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 Orzeꞌ See wesh tey ya nuy yu nguzh zeꞌ nu ñaam Li. Yay par lo de yu ni Israeel.
21 Dispôs-se ele, tomou o menino e sua mãe e regressou para a terra de Israel.
22 Tees ornu güeñ yu nu Arquelao byeeñ yu lo uz yu Herodes nu riib ic yu Judea, orzeꞌ gudzib yu ñgyay lugaar zeꞌ. Orzeꞌ laabaꞌ lat pcaal yu mnii Ñgyoozh loy lac mod gyicy yu. Orzeꞌ guay tub lugaar ni Galilea.
22 Tendo, porém, ouvido que Arquelau reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; e, por divina advertência prevenido em sonho, retirou-se para as regiões da Galileia.
23 Na ornu briy zeꞌ, guay pcyiiñ yu tub gyedz nu la Nazaret. Ni guc de ndeꞌ par nu byuꞌ niñ gal nu mnii tub yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh ornu mniiy nu mbecy niiy nu Jesuuz nac mi tub mbecy Nazaret.
23 E foi habitar numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito por intermédio dos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.