Mateus 28

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na or bded sab, dzi nu rzu lagy mbecy, ornu bzaꞌ yu noming napor, orzeꞌ Li nu bruu Magadán, nu tuubaꞌ Li gua dem gal ruꞌ baa ni Jesuuz.
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Orzeꞌ de repent la briib tub duru ily. Orzeꞌ bruu tub anc ni Ñgyoozh gashtal gyibaa. Bet yu lo yu. Orzeꞌ ptuyub yu gyitaꞌ nu rsoow ruꞌ gyerbaa zeꞌ. Gazeꞌ nu gusub yu tooñ.
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 Anc zeꞌ rabeey gal nu rabee gyi ni guzii. Zeꞌ shab yu, ndeꞌ tub negy cacy iily laa.
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 Na ornu bzaac de soldad anc zeꞌ, orzeꞌ gush la bis dey nu tantaꞌ gudzib yu. Orzeꞌ bdzoꞌw la dey.
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 Orzeꞌ anc zeꞌ nay rab yu de biñ mñaa zeꞌ:
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Sacaꞌm ii. Bi byabañ mi gal nu mniim nu gzac mi. Orzeꞌ da der da güiir lugaar zeꞌ nu bri dey mi.
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 Orzeꞌ na gaꞌ anc zeꞌ:
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 Orzeꞌ dzach bruu dem ruꞌ baa zeꞌ yam carer. Gudzib dem tees niꞌ ziꞌl tonaꞌ la yet lagy dem. Orzeꞌ ya dem carer ya num raso̱o̱ lo de yu nu rsyaꞌ lo Jesuuz.
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 Orzeꞌ sij la bruu zac Jesuuz lo dem. Orzeꞌ nam:
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi de biñ mñaa zeꞌ:
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 Na lat nu bi ya de biñ mñaa zeꞌ, orzeꞌ la be de soldad nu mña ruꞌ baa zeꞌ byay nu bya tooy riidz lo de uz zub lo dela de coz nu guc.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 Orzeꞌ de uz zub lo zeꞌ guay gua tooy rishlo de yu bel ni de mbecy Israeel par nu gyicy dey tub ziꞌl riidz. Orzeꞌ sheñ tiñ briic dey ni de soldad.
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 Orzeꞌ na dey rab yu de soldad zeꞌ:
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 Nunu benu gyeñ Pilato, yu nu riib ic, nu ni mod bzac der, orzeꞌ de̱ ya̱ cyaag de̱ ic yu, gun orzeꞌ de̱ ya̱ soow su̱ de ru loy ―na dey.
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 Orzeꞌ de soldad zeꞌ gush dey de tiñ zeꞌ. Orzeꞌ bicy dey gal nu mnii de uz zub lo zeꞌ. Orzeꞌ riidz nu mnii de soldad zeꞌ, ndeꞌ riidz nu zaab lat de mbecy Israeel mas gashtal dzi na.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 Orzeꞌ de trotub yu nu rsyaꞌ lom gua dey Galilea gashtal logyiꞌ zeꞌ nu mnii Jesuuz nu cha dey.
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 Orzeꞌ ornu bzaac dey mi, orzeꞌ pca dey mi. Nomaas yuꞌ la be mbecy lat dey nu wangad lagy dey ti laab mi.
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 Orzeꞌ Jesuuz byagaab mi lo dey. Orzeꞌ nam rab mi dey:
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 Gua der lo dela mbecy nu yuꞌ dutuub la gyishlombecy, nunu gyicy der nu gyac dey mbecy nu rsyaꞌ lo̱. Nunu briic der nu zu nis dey par nu gabe nu nac nu dey Ñgyoozh uz den, nunu par nu gabe nu nac nu dey ya̱ iꞌñ mi, nunu par nu gabe nu nac nu dey Espiriit Yon nim.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Nunu lyuu der ni dey nu gyicy paay nu dela coz nu mne̱e̱ lo der. Nunu cueꞌ nit lagy der nu ya̱ nac du̱ der dub laa tiem gashtal shuub la dzi ni gyishlombecy ii ―nam.
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.