Mateus 28
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Na or bded sab, dzi nu rzu lagy mbecy, ornu bzaꞌ yu noming napor, orzeꞌ Li nu bruu Magadán, nu tuubaꞌ Li gua dem gal ruꞌ baa ni Jesuuz.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Orzeꞌ de repent la briib tub duru ily. Orzeꞌ bruu tub anc ni Ñgyoozh gashtal gyibaa. Bet yu lo yu. Orzeꞌ ptuyub yu gyitaꞌ nu rsoow ruꞌ gyerbaa zeꞌ. Gazeꞌ nu gusub yu tooñ.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Anc zeꞌ rabeey gal nu rabee gyi ni guzii. Zeꞌ shab yu, ndeꞌ tub negy cacy iily laa.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Na ornu bzaac de soldad anc zeꞌ, orzeꞌ gush la bis dey nu tantaꞌ gudzib yu. Orzeꞌ bdzoꞌw la dey.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Orzeꞌ anc zeꞌ nay rab yu de biñ mñaa zeꞌ:
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Sacaꞌm ii. Bi byabañ mi gal nu mniim nu gzac mi. Orzeꞌ da der da güiir lugaar zeꞌ nu bri dey mi.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Orzeꞌ na gaꞌ anc zeꞌ:
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Orzeꞌ dzach bruu dem ruꞌ baa zeꞌ yam carer. Gudzib dem tees niꞌ ziꞌl tonaꞌ la yet lagy dem. Orzeꞌ ya dem carer ya num raso̱o̱ lo de yu nu rsyaꞌ lo Jesuuz.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Orzeꞌ sij la bruu zac Jesuuz lo dem. Orzeꞌ nam:
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi de biñ mñaa zeꞌ:
10 Então Jesus disse:
11 Na lat nu bi ya de biñ mñaa zeꞌ, orzeꞌ la be de soldad nu mña ruꞌ baa zeꞌ byay nu bya tooy riidz lo de uz zub lo dela de coz nu guc.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Orzeꞌ de uz zub lo zeꞌ guay gua tooy rishlo de yu bel ni de mbecy Israeel par nu gyicy dey tub ziꞌl riidz. Orzeꞌ sheñ tiñ briic dey ni de soldad.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Orzeꞌ na dey rab yu de soldad zeꞌ:
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Nunu benu gyeñ Pilato, yu nu riib ic, nu ni mod bzac der, orzeꞌ de̱ ya̱ cyaag de̱ ic yu, gun orzeꞌ de̱ ya̱ soow su̱ de ru loy ―na dey.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Orzeꞌ de soldad zeꞌ gush dey de tiñ zeꞌ. Orzeꞌ bicy dey gal nu mnii de uz zub lo zeꞌ. Orzeꞌ riidz nu mnii de soldad zeꞌ, ndeꞌ riidz nu zaab lat de mbecy Israeel mas gashtal dzi na.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Orzeꞌ de trotub yu nu rsyaꞌ lom gua dey Galilea gashtal logyiꞌ zeꞌ nu mnii Jesuuz nu cha dey.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Orzeꞌ ornu bzaac dey mi, orzeꞌ pca dey mi. Nomaas yuꞌ la be mbecy lat dey nu wangad lagy dey ti laab mi.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Orzeꞌ Jesuuz byagaab mi lo dey. Orzeꞌ nam rab mi dey:
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Gua der lo dela mbecy nu yuꞌ dutuub la gyishlombecy, nunu gyicy der nu gyac dey mbecy nu rsyaꞌ lo̱. Nunu briic der nu zu nis dey par nu gabe nu nac nu dey Ñgyoozh uz den, nunu par nu gabe nu nac nu dey ya̱ iꞌñ mi, nunu par nu gabe nu nac nu dey Espiriit Yon nim.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Nunu lyuu der ni dey nu gyicy paay nu dela coz nu mne̱e̱ lo der. Nunu cueꞌ nit lagy der nu ya̱ nac du̱ der dub laa tiem gashtal shuub la dzi ni gyishlombecy ii ―nam.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.