Mateus 13
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB
1 Orzeꞌ laab dzi zeꞌ bruu Jesuuz nañ yuꞌ nu rcyiiñ mi zam par ruꞌ nisyudoo. Orzeꞌ zeꞌ gusub mi.
1 No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se à beira do mar;
2 Orzeꞌ como tonaꞌ la mbecy zigy byatublaazh dey lom, orzeꞌ guꞌm nañ tub barc gusub mi. Zeꞌ de mbecy zigy gucua dey ruꞌ nisyudoo.
2 e reuniram-se a ele grandes multidões, de modo que entrou num barco, e se sentou; e todo o povo estava em pé na praia.
3 Zeꞌ blyuum zañ coz ni dey nu riidz tiily.
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Lat nu rtich yu de mbigy zeꞌ, yuꞌñ bet lag ñi ruꞌ gyernez, orzeꞌ bruꞌña chigyiñ bdow ma ñii.
4 e quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e comeram.
5 Zeꞌ yuꞌ gaꞌñ bet lag ñi lo yu las ruꞌ nu ri gyitaꞌ par nañ. Orzeꞌ dzach briib ñi gun las ruꞌ yu zeꞌ.
5 E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Na ornu briib doo na, orzeꞌ bziiñ. Orzeꞌ guwach ñi gun sac sheñ yu nu shet nap ñi lyuñ.
6 mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se.
7 Zeꞌ yuꞌ gaꞌñ bet lag ñi lat gyech. Orzeꞌ dzach guuly gyech zeꞌ. Orzeꞌ pcyiig ñi de yamni zeꞌ.
7 E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 Zeꞌ yuꞌ gaꞌñ bet lag ñi lo yu nap. De ndeꞌ tonaꞌ la nap na cosech briic ñi. Yuꞌñ briic ñi tub gaynal mbigy. Yuꞌñ briic ñi gayon mbigy. Zeꞌ yuꞌ gaꞌñ briic ñi gal rup tii mbigy ―nam.
8 Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um.
9 Orzeꞌ na gaꞌm:
9 Quem tem ouvidos, ouça.
10 Na despuees de yu nu rsyaꞌ lom bechaꞌ dey lom, orzeꞌ na dey rab yum:
10 E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi dey:
11 Respondeu-lhes Jesus: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Gun mbecy nu ricy cup la coz, sheñ zir gad niy. Orzeꞌ tonaꞌ la coz sheñ gyicy cup yu. Tees yu nu sac ni, gashtal coz miiñ nu ricy cup yu gruuñ niy.
12 pois ao que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Ndeꞌ nu ya̱ rne̱e̱ mod ni riidz tiily, gun orzeꞌ zac dey tees wayuꞌ loy, nunu gyeñ dey tees wayet lag yu cuen.
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem.
14 Gun orzeꞌ gyuꞌ niñ gal nu mnii Isaías, yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh ornu nay:
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
15 Gun shcab ni de mbecy ii guton ñi,
15 Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardiamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
16 ’Tees de ru dzi ni der, gun rzac der nu urlor, nunu reñ der nu gyidag ru.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu zigy de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh gal nu zigy de mbecy nap ngulagy dey nzac yu de coz nu de ru rzac ru, tees wansac dey. Nunu ngulagy dey ñgyeñ yu de coz nu reñ de ru, tees wangyeñ dey ―na Jesuuz―.
17 Pois, em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
18 ’Bzuub gyidag der. Orzeꞌ gad lagy der lac yaruu riidz ni mbecy nu mnuuz mbigy zeꞌ.
18 Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.
19 De mbecy nu rzuub gyidag riidz ni gyel gubier ni Ñgyoozh par wayet lag dey cuen, de yu zeꞌ na dey gal nu na yu nu ri ruꞌ gyernez. Rnii mbecy riidz zeꞌ lo dey, tees orzeꞌ druꞌña nuras rbooy de riidz nap zeꞌ nañ lardoo dey.
19 A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Zeꞌ yuꞌ mbecy nu na gal nu na mbigy nu bet lag lo yu las ruꞌ nu ri gyitaꞌ par ñañ. Ornu nu loga la reñ dey riidz ni Ñgyoozh, orzeꞌ “O” rnii dey nunu yet lagy yuñ.
20 E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 Tees par nu las ruꞌ yu zeꞌ, wac shet riidz zeꞌ sheñ lyuñ. Orzeꞌ la be ziꞌl dzi ragyee dey. Tees despuees, ornu druꞌña nu zac ziy o ornu druꞌñañ nu deet rzac yu nu nac riidz zeꞌ, orzeꞌ druu chu dey lo riidz zeꞌ.
21 mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 Zeꞌ yuꞌ mbecy nu na gal nu na mbigy nu bdunuuz lat gyech zeꞌ. De yu zeꞌ rzuub gyidag dey riidz ni Ñgyoozh. Tees de gyel rsug ic nu nac de coz ni gyishlombecy ii nunu de gyel ye rzac lo gyel nap, de ndeꞌ ricy ñi gan dey. Gal nu ricy gyech nu wacsaan ñi nu cuic ya mni cosech, ni ricy de coz zeꞌ. Wacsaan ñi gyicy nap riidz ni Ñgyoozh shcab ni de mbecy zeꞌ.
22 E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 Zeꞌ yuꞌ mbecy nu na gal nu na mbigy nu bet lag lo yu nap. Orzeꞌ ornu reñ dey riidz zeꞌ, orzeꞌ yet lag dey cuen, nunu rbic ñi cosech nañ lardooy. Yuꞌñ briic ñi tub gaynal mbigy. Yuꞌñ briic ñi gayon mbigy. Yuꞌ gaꞌñ briic ñi gal rup tii mbigy ―nam.
23 Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 Orzeꞌ Jesuuz mniim tuubaꞌ riidz tiily lo dey. Orzeꞌ nam:
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;
25 Tees ornu dela dey nas yu rel, orzeꞌ bruꞌña losaꞌ yuuy. Orzeꞌ mnuuz yu mbigy gyish lat de mbigy nap zeꞌ. Orzeꞌ yay.
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Na ornu guuly ñi nunu pshuub tiem nu ca nan zaꞌ niñ, orzeꞌ niꞌ ziꞌl guuly gyish nu bdunuuz lat yamni zeꞌ.
26 Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio.
27 Orzeꞌ bruꞌña de yu nu ricy riiñ ni mbecy zeꞌ. Orzeꞌ na dey rab yuy: “¿Lac guc briib de gyish zeꞌ? Zeꞌ ru mnuuz ru mbigy bducui”, na dey.
27 Chegaram, pois, os servos do proprietário, e disseram-lhe: Senhor, não semeaste no teu campo boa semente? Donde, pois, vem o joio?
28 Orzeꞌ na yu nu mnuuz mbigy zeꞌ rab yu dey: “Ca ziꞌl na tub yu nu rzi lagy gua nuuz yu ndeꞌ”, nay. Orzeꞌ na gaꞌ de yu nu ricy riiñ zeꞌ: “¿A rlagy ru cha̱ de̱ loo lyu̱ de̱ de gyish zeꞌ?” na dey.
28 Respondeu-lhes: Algum inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 Orzeꞌ na yu nu mnuuz mbigy zeꞌ rab yu dey: “Walagya̱, gun ornu co lyu der de gyish zeꞌ, orzeꞌ gyicy ñi nu gruu lyu gaꞌ ya mni zeꞌ.
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo.
30 Nap zir zaan der galy ñi tublaazh la gashtal shuub tiem nu te̱ꞌ cosech. Orzeꞌ gyicya̱ mandaar lo de yu nu ricy riiñ ne̱ nu co lyu dey de gyish zeꞌ loga la. Orzeꞌ gag yeñ ñi par nu chañ lo gyi. Orzeꞌ gazeꞌ nu teꞌ dey cosech zeꞌ nunu cuꞌ choow dey ñi nañ ye”, nay ―nam.
30 Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
31 Orzeꞌ Jesuuz mniim tuubaꞌ riidz tiily lo dey. Orzeꞌ nam:
31 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou, e semeou no seu campo;
32 gun ndeꞌ mbigy nu blazhaꞌ zir mbigy miꞌ gazeꞌ deꞌ zir mbigy. Tees ornu raly ñi zily zir ñi yac ñi gazeꞌ deꞌ zir de yag miꞌ. Yac ñi gal nu na tub yag ily. Gashtal de chigyiñ nu rded lo bi druꞌña ma lat yaañ, nunu rzaa ma teez ma ―nam.
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, depois de ter crescido, é a maior das hortaliças, e faz-se árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Orzeꞌ mniim tuubaꞌ riidz tiily lo dey. Orzeꞌ nam:
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 De la ndeꞌ mnii Jesuuz lo de mbecy nu riidz tiily. Nunu waniim lo dey benu walab nu riidz tiily.
34 Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;
35 Ni bicy mi par nu gyuꞌ niñ gal nu mnii tub yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh ornu nay:
35 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 Orzeꞌ Jesuuz mnii num dey ñgyoozh, orzeꞌ bzuu nez mi dey yay yuꞌy. Orzeꞌ guꞌm nañ yuꞌ. Orzeꞌ bruꞌña de yu nu rsyaꞌ lom. Orzeꞌ byatublaazh dey lom. Orzeꞌ na dey rab yum:
36 Então Jesus, deixando as multidões, entrou em casa. E chegaram-se a ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi dey:
37 E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 Na yu zeꞌ ndeꞌ gyishlombecy ii. Zeꞌ de mbigy bducui zeꞌ, ndeꞌ de mbecy nu rash gyel gubier ni Ñgyoozh. Zeꞌ de gyish zeꞌ, ndeꞌ de mbecy nu nac nu nuras.
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 Zeꞌ mbecy rzi lagy nu mnuuz mbigy gyish zeꞌ, ndeꞌ nuras. Zeꞌ cosech zeꞌ nu ndeꞌ ornu shuub dzi ni gyishlombecy ii. Zeꞌ de mbecy nu teꞌ cosech zeꞌ, ndeꞌ de anc ni Ñgyoozh.
39 o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos.
40 Gal nu rteꞌ dey de gyish nu neꞌ dey ñi lo gyi, niꞌ ziꞌl gac ornu shuub dzi ni gyishlombecy ii.
40 Pois assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será no fim do mundo.
41 Tiem zeꞌ ya̱ biñ nu byac mbecy zuu neza̱ de anc ne̱ nu cha teꞌ dey dela mbecy nu rlyuu coz cyi lo losaꞌ, gal nu de mbecy nu a̱ꞌ nap ricy. De anc zeꞌ coy de mbecy nu shiñ ricy zeꞌ lat de mbecy nu nac nu gyel gubier ne̱.
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles ajuntarão do seu reino todos os que servem de tropeço, e os que praticam a iniqüidade,
42 Orzeꞌ zeed yu dey chay lo gyi. Zeꞌ nu chuꞌ dey gun yu nunu siigy lay yu ―nam―.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 Gazeꞌ nu de mbecy ni Ñgyoozh ryal gabe dey gal nu rabe doo güidz lugaar zeꞌ nu riib ic Ñgyoozh, uz dey. De yu nu rzuub gyidag rlagy ñi nu gyicy yu nu gyet lag yu cuen ―nam―.
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.
44 ’Gyel gubier ni Ñgyoozh nañ gal nu na gyel nap nu ri ngach lo yu. Orzeꞌ tub mbecy byap yu gyel nap zeꞌ. Orzeꞌ pcach yuñ tuubaꞌ tir laab lugaar zeꞌ. Nunu tonaꞌ la bet lagy yu. Orzeꞌ yay biit yu dela coz nu ricy cup yu, gazeꞌ nu wiiy lugaar zeꞌ nu ri gyel nap zeꞌ.
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem, ao descobri-lo, esconde; então, movido de gozo, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 ’Niꞌ ziꞌl mod ricy nu mbecy gyel gubier ni Ñgyoozh gal nu ricy de mbecy nu ricy dalje̱z nu rded ryub dey urndub nu dzi cyit na.
45 Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;
46 Na ornu gyap yu tub urndub nu tonaꞌ la ñgyup sac, orzeꞌ yay nu cut yu dela coz nu ricy cup yu. Orzeꞌ cush cyay ziy urndub nu dzi sac zeꞌ.
46 e encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
47 ’Mod nu rac nu gyel gubier ni Ñgyoozh, ndeꞌ mod nu rac nu tub gyish nu rub mbecy bel. Gyish zeꞌ rneꞌ dey ñi lo nisyudoo. Orzeꞌ zañ lo bel rzuꞌ ma nañ ñi.
47 Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanhou toda espécie de peixes.
48 Na ornu dzaa nañ gyish zeꞌ, orzeꞌ co dey ñi par lo yu wach. Orzeꞌ chesub dey nu cuiy de bel nu guꞌ nañ gyish zeꞌ. Orzeꞌ de bañ nap cuꞌ choow dey ma nañ chicyiw niy. Zeꞌ bañ wacyiiñ neꞌ dey ma.
48 E, quando cheia, puxaram-na para a praia; e, sentando-se, puseram os bons em cestos; os ruins, porém, lançaram fora.
49 Niꞌ ziꞌl mod gac ornu shuub dzi ni gyishlombecy ii. De anc gruꞌña dey. Co reñ yu de mbecy a̱ꞌ nap lat de mbecy nap.
49 Assim será no fim do mundo: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 Orzeꞌ zeed yu dey chay lo gyi, zeꞌ nu chuꞌ dey gun yu nunu siigy lay yu ―nam.
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 Orzeꞌ nam rab mi dey:
51 Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Entendemos.
52 Orzeꞌ na gaꞌm rab mi dey:
52 E disse-lhes: Por isso, todo escriba que se fez discípulo do reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Ornu blazh mnii Jesuuz de riidz tiily zeꞌ, orzeꞌ bruum zam.
53 E Jesus, tendo concluído estas parábolas, se retirou dali.
54 Orzeꞌ brim ledz mi. Gazeꞌ nu brugyiꞌ rlyuum ni de mbecy nañ yuꞌ nu rsyaꞌ dey riidz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ tonaꞌ la za nu ic de mbecy. Orzeꞌ na dey:
54 E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
55 Zeꞌ ¿a walab yu ii iꞌñ biryag? Zeꞌ, ñaay ndeꞌ Li nu de bicy yu Santiag, nu See, nu Simo̱o̱, nu Judas.
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, José, Simão, e Judas?
56 Nunu ¿a walab laab lat na ii rcyiiñ de zan yu? Zeꞌ ¿ca guud de coz nu ricy yu beni? ―na dey.
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 Orzeꞌ wancheel reñ dey mi. Orzeꞌ nam rab mi dey:
57 E escandalizavam-se dele. Jesus, porém, lhes disse: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra e na sua própria casa.
58 Orzeꞌ wangac gyicy mi zañ nusuriidz par nu wangyicy cup de mbecy zeꞌ consuel lom.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.