Mateus 10
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA
1 Orzeꞌ Jesuuz bredz mi zaꞌ trocyup laa yu nu rsyaꞌ lom. Orzeꞌ briic mi rishbeey ni dey par nu co chu dey de nuras, nunu briic mi rishbeey nu gyicy yac dey mbecy nu rat de lo la güii, nu dela coz shni nu rzac de mbecy.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Orzeꞌ nii nu la de trocyup Aposht. Gush lañ yu loga la, ndeꞌ Simo̱o̱, yu nu rnii dey Bed, nu bicy yu Ndrees, nu Santiag nu bicy yu Waa, de yu zeꞌ iꞌñ Zebedeo,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Lip nu Bartol, nu Tomaas nu ya̱, Mateo, tub mbecy nu pteꞌ tiñ por cuen ni gubier Rom, nu Santiag, iꞌñ Alfeo, nu Tadeo,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 nu Simo̱o̱, yu nu nac partid nu la Celote, nu Judas Iscariote, yu nu bish cya ich mi.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Orzeꞌ Jesuuz bzuu nez mi de trocyup Aposht. Orzeꞌ bduꞌm riiñ yaa dey. Orzeꞌ nam:
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 Nap zir gua der lat de mbecy Israeel, de yu nu na gal nu na shily bduneꞌ.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Gua der lo dey, nunu mnii der nu sñuu ga ri gyel gubier ni Ñgyoozh lat dey.
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Bicy yac der de mbecy rat, nunu bicy der nu gyabañ de mbecy gut, nunu bicy der nu gyacaacy de mbecy gubag nu nac gyedz nu la lepra, nunu co chu der de nuras. Ya̱ leew la grica̱ mod zeꞌ ni der nu gac gyicy ru de coz zeꞌ. Ndeꞌ nu cueꞌ co der ir ornu gyicy der de ndeꞌ ―nam―.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 ’Cueꞌ cha nu der tiñ or, ni tiñ plat, ni tiñ corient.
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Ni cueꞌ cha nu der moraal par nu rir coz nu gow der nez. Ni cueꞌ cha nu der cyup shab ru. Nomaas nu zu ziꞌl der zeꞌ gua nu. Nunu cueꞌ cha nu der cyup nez gyid lab ru. Ni cueꞌ cha nu der cyup yangar. Gun mbecy nu ricy riiñ yad ñi nu cuic dey coz nu gow yu.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 ’Ornu gri der tub gyedz o tub ranch, orzeꞌ yub der tub mbecy nap, nu cyiiñ der loy gashtal gruu la der lugaar zeꞌ.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Ornu chuꞌ der nañ yuꞌ zeꞌ, ornu nii nu der yu ñgyoozh, orzeꞌ nii der nu Ñgyoozh gac num dey.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Benu mbecy guyuꞌ zeꞌ nac yu mbecy nap, orzeꞌ gac ñii gal nu mnii der. Tees benu a̱ꞌ nap yu, orzeꞌ wac ñi gal nu mnii der.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Benu mbecy washet ic dey nu chuꞌr tub yuꞌ o tub gyedz, ni wazuub gyidag dey ni der, orzeꞌ gruu der lugaar zeꞌ nunu cyib der yu gyedz ni gyid lab ru par nu gabe nu a̱ꞌ nap bicy dey.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu ornu shuub dzi nu gri bee Ñgyoozh ni de mbecy nu yuꞌ gyedz zeꞌ, cashtig ily zir cuic mi ni dey gazeꞌ cashtig nu cuic mi ni de mbecy nu guꞌ gyedz nu la Sodoma nu Gomorra ―nam―.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 ’Güii der na. Ya̱ zu neza̱ der char. Nunu na der gal nu na shily nu cha lat lob. Guc der mbecy nu dzach zu gal nu zu bily, tees guc der mbecy gugy na gal nu na begy.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Bzu der cuidad gun yuꞌ de mbecy nu guꞌy der yaa de fushtiz nunu yuꞌ gaꞌ mbecy nu gaaz dey de ru nañ yuꞌ nu rsyaꞌ den riidz ni Ñgyoozh.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Gashtal lo gubier nu lo de rey cha nu dey de ru nu nac ya̱, gun orzeꞌ gac zat der ya̱ lo dey gal nu lo de mbecy nu walab mbecy Israeel.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Tees ornu guꞌ dey de ru yaa de fushtiz, cueꞌ sug ic der la na riidz nu niir nunu cueꞌ sug ic der nu lac na riidz nu gniir, gun ornu shuub tiem nu galagy ñi nu gnii der, orzeꞌ Ñgyoozh cuic mi riidz nu gniir.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Gun riidz nu de ru gniir, ndeꞌ walab riidz ni ru ziꞌl, sinu ndeꞌ riidz ni Espiriit Yon ni Ñgyoozh uz den. Orzeꞌ de ru gniir riidz nu druu lo mi zeꞌ.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 ’Tees yuꞌ mbecy nu guꞌ dey bicy yu yaa de mbecy nu rzi lagy par nu cut dey yu. Nunu yuꞌ gaꞌ mbecy nu ni ziꞌl gyicy nu dey iꞌñ yu. Zeꞌ yu gaꞌ dey cush cyay ich uz yu gun orzeꞌ cut mbecy yu.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Dela de mbecy gazi lagy dey lo der par nu nac ya̱. Tees yu nu gagye gashtal gat la, yu zeꞌ gruu mbañ yu.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Nunu ornu rted zi dey de ru tub gyedz, orzeꞌ cha der tuubaꞌ gyedz. Tees ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu walazh chesa der de gyedz ni de mbecy Israeel anzir nu yapa̱ tuubaꞌ tir, ya̱, biñ nu byac mbecy.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 ’Sac ni tub yu nguzh scuel nu zily zir nac yu par moscuel niy. Nunu sac ni tub moz nu zily zir nac yu par patro̱o̱ niy.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 Beñ benu tub yu nguzh scuel gyac yu gal nu na moscuel niy. Nunu niꞌ ziꞌl beñ benu tub moz gyac yu gal nu na patro̱o̱ niy. Benu nii mbecy nu ya̱, tub mbecy nu riib ic nañ tub yuꞌ, naca̱ tub nuras nu la Beelzebé, orzeꞌ dzi zir rnii dey ni de ru, mbecy nu nac famil ne̱.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 ’Ndeꞌ nu cueꞌ dzib der lo de mbecy. Gun sac ni tub coz ngach nu waruu zac ñi. Nunu dela coz nu wagad lagy mbecy, ndeꞌ gad lagy dey.
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 De coz nu rne̱e̱ lo der ngach, ndeꞌ co zac der ñii lat dela mbecy. Nunu de coz nu rne̱e̱ lo der dze ga, ndeꞌ ye la nii der lo de mbecy.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Cueꞌ dzib der lo de mbecy nu rut cuerp ni losaꞌ, tees wac cut dey lardoo losaꞌy. Nap zir gudzib der lo Ñgyoozh biñ nu gac nit lo cuerp ni mbecy nu lardooy gabily.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ’¿A walab nu rut dey cyup chigyiñ miꞌ par tub sentab miꞌ? Tees ni tub ma wayet lag ma lo yu benu Ñgyoozh uz der wazaan mi.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Zeꞌ yegar de ru, Ñgyoozh rad lagy mi la be gyich too der. Delañ ngab ñi nim.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Ndeꞌ nu cue dzib der, gun de ru dzi zir sac der gazeꞌ de chigyiñ zigy zeꞌ.
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 ’Cyu ziꞌl mbecy nu gnii lo losaꞌ nu ya̱ naca̱ Shuaan yu, niꞌ ziꞌl ne̱e̱ ya̱ lo Ñgyoozh uza̱ nu zub gyibaa nu nac yu ne̱.
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Tees cyu ziꞌl mbecy nu nii nu a̱ꞌ naca̱ Shuaan yu lo de mbecy, orzeꞌ niꞌ ziꞌl gyicya̱ du̱ yu lo Ñgyoozh, uza̱, biñ nu zub gyibaa. Ne̱e̱ nu a̱ꞌ nac yu ne̱ ―nam―.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 ’Cueꞌ nii too der nu ya̱ yapa̱ nu gyicya̱ nu nap chuꞌ mbecy nu losaꞌy. Walab nu gyicya̱ nu nap chuꞌ dey, sinu nu chucoo dey nu losaꞌy.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Ya̱ yapa̱ nu gyicya̱ nu de yu gyeey chay contr ni uz yu. Zeꞌ fiñ mñaa chañ contr ni ñaañ. Tub fiñ mñaa chañ contr ni ñaa gud ñi.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 De yu nu gac losaꞌ yuu dey gruuy laab lat famil ni dey.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 ’Mbecy nu rca zir uz, o yu nu rca zir ñaa gazeꞌ ya̱, yu zeꞌ rila wangyap yu nu gac yu ne̱. Yu nu rca zir iꞌñ gyeey o iꞌñ yu fiñ mñaa gazeꞌ ya̱, yu zeꞌ niꞌ ziꞌl wangyap yu nu gac yu ne̱.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Cyu ziꞌl mbecy nu washet ic nu gzac zi nu nac ya̱, yu zeꞌ niꞌ ziꞌl wangyap yu nu gac yu ne̱.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Yu nu rlagy co nap ub gyishlombecy ii yu zeꞌ wad nu cui mbañ yu. Zeꞌ yu nu shet ic nu zac zi, nunu mas gat yu nu nac ya̱, yu zeꞌ gruu mbañ yu ―nam―.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 ’Cyu ziꞌl mbecy nu nap nii nu de ru, niꞌ ziꞌl nap nii nuy ya̱ nunu niꞌ nap nii nuy biñ nu bzuu nez ya̱.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Cyu ziꞌl mbecy nu nap nii nu de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh nu nac nu chay loy por cuen nim, orzeꞌ laabaꞌ i yu nu rnii por cuen ni Ñgyoozh zeꞌ gyad niy. Cyu ziꞌl mbecy nu nap nii nu tub mbecy nap, yu zeꞌ laaba i mbecy nap zeꞌ gyad niy.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Cyu ziꞌl mbecy nu cuic mas ñuu tub taz nis rag goꞌ yu nu blaazhaꞌ zir mbecy shni, yu nu yad ca icha̱, yu zeꞌ segur la gyad iy ―nam.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.