Mateus 10
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs BKJ
1 Orzeꞌ Jesuuz bredz mi zaꞌ trocyup laa yu nu rsyaꞌ lom. Orzeꞌ briic mi rishbeey ni dey par nu co chu dey de nuras, nunu briic mi rishbeey nu gyicy yac dey mbecy nu rat de lo la güii, nu dela coz shni nu rzac de mbecy.
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 Orzeꞌ nii nu la de trocyup Aposht. Gush lañ yu loga la, ndeꞌ Simo̱o̱, yu nu rnii dey Bed, nu bicy yu Ndrees, nu Santiag nu bicy yu Waa, de yu zeꞌ iꞌñ Zebedeo,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Lip nu Bartol, nu Tomaas nu ya̱, Mateo, tub mbecy nu pteꞌ tiñ por cuen ni gubier Rom, nu Santiag, iꞌñ Alfeo, nu Tadeo,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 nu Simo̱o̱, yu nu nac partid nu la Celote, nu Judas Iscariote, yu nu bish cya ich mi.
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 Orzeꞌ Jesuuz bzuu nez mi de trocyup Aposht. Orzeꞌ bduꞌm riiñ yaa dey. Orzeꞌ nam:
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 Nap zir gua der lat de mbecy Israeel, de yu nu na gal nu na shily bduneꞌ.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Gua der lo dey, nunu mnii der nu sñuu ga ri gyel gubier ni Ñgyoozh lat dey.
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 Bicy yac der de mbecy rat, nunu bicy der nu gyabañ de mbecy gut, nunu bicy der nu gyacaacy de mbecy gubag nu nac gyedz nu la lepra, nunu co chu der de nuras. Ya̱ leew la grica̱ mod zeꞌ ni der nu gac gyicy ru de coz zeꞌ. Ndeꞌ nu cueꞌ co der ir ornu gyicy der de ndeꞌ ―nam―.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 ’Cueꞌ cha nu der tiñ or, ni tiñ plat, ni tiñ corient.
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 Ni cueꞌ cha nu der moraal par nu rir coz nu gow der nez. Ni cueꞌ cha nu der cyup shab ru. Nomaas nu zu ziꞌl der zeꞌ gua nu. Nunu cueꞌ cha nu der cyup nez gyid lab ru. Ni cueꞌ cha nu der cyup yangar. Gun mbecy nu ricy riiñ yad ñi nu cuic dey coz nu gow yu.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 ’Ornu gri der tub gyedz o tub ranch, orzeꞌ yub der tub mbecy nap, nu cyiiñ der loy gashtal gruu la der lugaar zeꞌ.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 Ornu chuꞌ der nañ yuꞌ zeꞌ, ornu nii nu der yu ñgyoozh, orzeꞌ nii der nu Ñgyoozh gac num dey.
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 Benu mbecy guyuꞌ zeꞌ nac yu mbecy nap, orzeꞌ gac ñii gal nu mnii der. Tees benu a̱ꞌ nap yu, orzeꞌ wac ñi gal nu mnii der.
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Benu mbecy washet ic dey nu chuꞌr tub yuꞌ o tub gyedz, ni wazuub gyidag dey ni der, orzeꞌ gruu der lugaar zeꞌ nunu cyib der yu gyedz ni gyid lab ru par nu gabe nu a̱ꞌ nap bicy dey.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu ornu shuub dzi nu gri bee Ñgyoozh ni de mbecy nu yuꞌ gyedz zeꞌ, cashtig ily zir cuic mi ni dey gazeꞌ cashtig nu cuic mi ni de mbecy nu guꞌ gyedz nu la Sodoma nu Gomorra ―nam―.
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ’Güii der na. Ya̱ zu neza̱ der char. Nunu na der gal nu na shily nu cha lat lob. Guc der mbecy nu dzach zu gal nu zu bily, tees guc der mbecy gugy na gal nu na begy.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Bzu der cuidad gun yuꞌ de mbecy nu guꞌy der yaa de fushtiz nunu yuꞌ gaꞌ mbecy nu gaaz dey de ru nañ yuꞌ nu rsyaꞌ den riidz ni Ñgyoozh.
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Gashtal lo gubier nu lo de rey cha nu dey de ru nu nac ya̱, gun orzeꞌ gac zat der ya̱ lo dey gal nu lo de mbecy nu walab mbecy Israeel.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 Tees ornu guꞌ dey de ru yaa de fushtiz, cueꞌ sug ic der la na riidz nu niir nunu cueꞌ sug ic der nu lac na riidz nu gniir, gun ornu shuub tiem nu galagy ñi nu gnii der, orzeꞌ Ñgyoozh cuic mi riidz nu gniir.
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Gun riidz nu de ru gniir, ndeꞌ walab riidz ni ru ziꞌl, sinu ndeꞌ riidz ni Espiriit Yon ni Ñgyoozh uz den. Orzeꞌ de ru gniir riidz nu druu lo mi zeꞌ.
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 ’Tees yuꞌ mbecy nu guꞌ dey bicy yu yaa de mbecy nu rzi lagy par nu cut dey yu. Nunu yuꞌ gaꞌ mbecy nu ni ziꞌl gyicy nu dey iꞌñ yu. Zeꞌ yu gaꞌ dey cush cyay ich uz yu gun orzeꞌ cut mbecy yu.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 Dela de mbecy gazi lagy dey lo der par nu nac ya̱. Tees yu nu gagye gashtal gat la, yu zeꞌ gruu mbañ yu.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Nunu ornu rted zi dey de ru tub gyedz, orzeꞌ cha der tuubaꞌ gyedz. Tees ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu walazh chesa der de gyedz ni de mbecy Israeel anzir nu yapa̱ tuubaꞌ tir, ya̱, biñ nu byac mbecy.
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 ’Sac ni tub yu nguzh scuel nu zily zir nac yu par moscuel niy. Nunu sac ni tub moz nu zily zir nac yu par patro̱o̱ niy.
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu senhor.
25 Beñ benu tub yu nguzh scuel gyac yu gal nu na moscuel niy. Nunu niꞌ ziꞌl beñ benu tub moz gyac yu gal nu na patro̱o̱ niy. Benu nii mbecy nu ya̱, tub mbecy nu riib ic nañ tub yuꞌ, naca̱ tub nuras nu la Beelzebé, orzeꞌ dzi zir rnii dey ni de ru, mbecy nu nac famil ne̱.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 ’Ndeꞌ nu cueꞌ dzib der lo de mbecy. Gun sac ni tub coz ngach nu waruu zac ñi. Nunu dela coz nu wagad lagy mbecy, ndeꞌ gad lagy dey.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 De coz nu rne̱e̱ lo der ngach, ndeꞌ co zac der ñii lat dela mbecy. Nunu de coz nu rne̱e̱ lo der dze ga, ndeꞌ ye la nii der lo de mbecy.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Cueꞌ dzib der lo de mbecy nu rut cuerp ni losaꞌ, tees wac cut dey lardoo losaꞌy. Nap zir gudzib der lo Ñgyoozh biñ nu gac nit lo cuerp ni mbecy nu lardooy gabily.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ’¿A walab nu rut dey cyup chigyiñ miꞌ par tub sentab miꞌ? Tees ni tub ma wayet lag ma lo yu benu Ñgyoozh uz der wazaan mi.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 Zeꞌ yegar de ru, Ñgyoozh rad lagy mi la be gyich too der. Delañ ngab ñi nim.
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Ndeꞌ nu cue dzib der, gun de ru dzi zir sac der gazeꞌ de chigyiñ zigy zeꞌ.
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 ’Cyu ziꞌl mbecy nu gnii lo losaꞌ nu ya̱ naca̱ Shuaan yu, niꞌ ziꞌl ne̱e̱ ya̱ lo Ñgyoozh uza̱ nu zub gyibaa nu nac yu ne̱.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 Tees cyu ziꞌl mbecy nu nii nu a̱ꞌ naca̱ Shuaan yu lo de mbecy, orzeꞌ niꞌ ziꞌl gyicya̱ du̱ yu lo Ñgyoozh, uza̱, biñ nu zub gyibaa. Ne̱e̱ nu a̱ꞌ nac yu ne̱ ―nam―.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 ’Cueꞌ nii too der nu ya̱ yapa̱ nu gyicya̱ nu nap chuꞌ mbecy nu losaꞌy. Walab nu gyicya̱ nu nap chuꞌ dey, sinu nu chucoo dey nu losaꞌy.
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas espada.
35 Ya̱ yapa̱ nu gyicya̱ nu de yu gyeey chay contr ni uz yu. Zeꞌ fiñ mñaa chañ contr ni ñaañ. Tub fiñ mñaa chañ contr ni ñaa gud ñi.
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 De yu nu gac losaꞌ yuu dey gruuy laab lat famil ni dey.
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 ’Mbecy nu rca zir uz, o yu nu rca zir ñaa gazeꞌ ya̱, yu zeꞌ rila wangyap yu nu gac yu ne̱. Yu nu rca zir iꞌñ gyeey o iꞌñ yu fiñ mñaa gazeꞌ ya̱, yu zeꞌ niꞌ ziꞌl wangyap yu nu gac yu ne̱.
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Cyu ziꞌl mbecy nu washet ic nu gzac zi nu nac ya̱, yu zeꞌ niꞌ ziꞌl wangyap yu nu gac yu ne̱.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 Yu nu rlagy co nap ub gyishlombecy ii yu zeꞌ wad nu cui mbañ yu. Zeꞌ yu nu shet ic nu zac zi, nunu mas gat yu nu nac ya̱, yu zeꞌ gruu mbañ yu ―nam―.
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 ’Cyu ziꞌl mbecy nu nap nii nu de ru, niꞌ ziꞌl nap nii nuy ya̱ nunu niꞌ nap nii nuy biñ nu bzuu nez ya̱.
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Cyu ziꞌl mbecy nu nap nii nu de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh nu nac nu chay loy por cuen nim, orzeꞌ laabaꞌ i yu nu rnii por cuen ni Ñgyoozh zeꞌ gyad niy. Cyu ziꞌl mbecy nu nap nii nu tub mbecy nap, yu zeꞌ laaba i mbecy nap zeꞌ gyad niy.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 Cyu ziꞌl mbecy nu cuic mas ñuu tub taz nis rag goꞌ yu nu blaazhaꞌ zir mbecy shni, yu nu yad ca icha̱, yu zeꞌ segur la gyad iy ―nam.
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.