Marcos 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Orzeꞌ Jesuuz brugyiꞌ gaꞌm rlyuum ni de mbecy ruꞌ nisyudoo, nunu tonaꞌ la mbecy zigy byatublaazh dey lom. Orzeꞌ ndeꞌ nu guꞌm, nañ tub barc gusub mi gal zaab ziꞌl ñi lo nis. Zeꞌ de mbecy zigy gucua dey lo yu ruꞌ nisyudoo.
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Zeꞌ blyuum zañ coz ni dey nu riidz tiily.
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 ―Bzuub gyidag der: Tub mbecy bruuy zay za nuuz yu mbigy.
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 Lat nu rtich yu mbigy zeꞌ, yuꞌñ bet lag ñi ruꞌ gyernez. Orzeꞌ bruꞌña chigyiñ bdow ma ñii.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Zeꞌ yuꞌ gaꞌñ bet lag ñi lo yu las ruꞌ nu ri gyitaꞌ par nañ. Orzeꞌ dzach briib ñi gun las ruꞌ yu zeꞌ.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Na ornu briib doo na, orzeꞌ bziiñ. Orzeꞌ guwach ñi gun sac sheñ yu nu shet nap ñi lyuñ.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Zeꞌ yuꞌñ bet lag ñi lat gyech. Orzeꞌ dzach guuly gyech zeꞌ. Orzeꞌ pcyiig ñi de yamni zeꞌ. Orzeꞌ wancuic ñi cosech.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 Zeꞌ yuꞌ gaꞌñ nu bet lag ñi lo yu nap. Briib ñi nunu guuly ñi. Orzeꞌ tonaꞌ la cosech nap briic ñi. Yuꞌñ briic ñi gal rub tii mbigy. Yuꞌñ briic ñi gayon mbigy. Yuꞌñ briic ñi tub gaynal mbigy ―nam.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Orzeꞌ na gaꞌm:
9 E Jesus acrescentou:
10 Na ornu bya ub zim, de yu nu yuꞌ lom nu de trocyup yu nu bloo sum zeꞌ bdugyiꞌ dey lom lac yaruu de riidz tiily zeꞌ.
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 Gazeꞌ nu nam rab mi dey:
11 Jesus disse a eles:
12 Gun orzeꞌ mas zac dey, tees wayuꞌ loy, nunu mas gyeñ dey, tees wayet lag dey cuen, nunu nis cush cya dey par lom. Orzeꞌ gyicy sulagy mi ni dey ―nam.
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 Gazeꞌ nu naꞌm rab mi dey:
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 Yu nu gua nuuz mbigy zeꞌ, ndeꞌ yu nu rshaal riidz nu bruu lo Ñgyoozh.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Yuꞌ mbecy nu na gal nu na mbigy nu nguaa ruꞌ gyernez, lugaar zeꞌ nu bdunuuz riidz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ cuanzir nu reñ dey riidz zeꞌ, orzeꞌ lueg la druꞌña nuras nu rbooy ñi nañ lardoo dey.
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 Zeꞌ yuꞌ gaꞌ mbecy nu na gal nu na mbigy nu nguaa lo yu las ruꞌ nu ri gyitaꞌ par nañ zeꞌ. Ornu nu loga la reñ dey riidz ni Ñgyoozh zeꞌ, orzeꞌ “O” rnii dey, nunu yet lagy dey.
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 Tees par nu las ruꞌ yu zeꞌ, orzeꞌ wac shet riidz zeꞌ sheñ lyuñ. Orzeꞌ ragyee dey la be ziꞌl tiem. Tees despuees, ornu druꞌñañ nu rzac zi dey o nu rzac deet dey nu nac riidz zeꞌ, orzeꞌ druu chu dey lo riidz zeꞌ.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Zeꞌ yuꞌ gaꞌ mbecy nu na gal na de mbigy nu bdunuuz lat gyech zeꞌ. De yu zeꞌ rzuub gyidag dey riidz ni Ñgyoozh.
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 Tees de gyel rsug ic nu nac de coz ni gyishlombecy ii, nunu de gyel ye rzac lo gyel nap, nunu de gyel rzaab lagy reñaꞌ coz, de ndeꞌ ricy ñi gan dey. Gal nu ricy gyech nu wacsaan ñi cuic yamni cosech, ni ricy de coz zeꞌ. Wacsaan ñi gyicy nap riidz ni Ñgyoozh shcab ni de mbecy zeꞌ.
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Zeꞌ yuꞌ gaꞌ mbecy nu na gal nu na de mbigy nu bet lag lo yu nap zeꞌ. De yu zeꞌ “O” rniiy ornu reñ yu de riidz ni Ñgyoozh, nunu rbic ñi cosech nañ lardoo dey. Yuꞌñ rbic ñi gal rub tii. Yuꞌñ rbic ñi gayon. Yuꞌ gaꞌñ rbic ñi tub gaynal. Ni ricy riidz ni Ñgyoozh nu mbecy zeꞌ ―nam.
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Gazeꞌ nu na gaꞌm:
21 Jesus também lhes disse:
22 Sac ni tub coz ngach nu waruu zac ñi. Nunu dela coz nu wagad lagy mbecy, ndeꞌ gad lagy dey.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 De mbecy nu zub gyidag rlagy ñi gyicy yu nu gyet lag yu cuen ―nam.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Gazeꞌ nu na gaꞌm:
24 Então lhes disse:
25 Gun yu nu ricy yac de riidz zeꞌ nay gal na tub mbecy nu ricy cup la coz. Yu nu ricy cup sheñ, sheñ zir gad niy. Zeꞌ yu nu sac ni, gashtal coz miiñ nu ricy cup yu gruuñ niy ―nam.
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Orzeꞌ naꞌm:
26 Jesus disse ainda:
27 Orzeꞌ raas yu. Or zaꞌ yu yeshtey. Lat nu zaab za la dzi niy, mbigy zeꞌ driib ñi. Gazeꞌ nu raly ñi. Nunu wagad lagy yu lac mod driib ñi nunu ni lac mod raly ñi.
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 Gun ub la yu ricy ñi nu driib mbigy zeꞌ. Orzeꞌ nu loga la raly tub gyizh. Orzeꞌ gazeꞌ nu daꞌ zaꞌ niñ. Orzeꞌ lat zeꞌ raly de mbigy nu daꞌ nañ gyez zeꞌ.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 Orzeꞌ ornu bi gul de mbigy zeꞌ, lueg la shiꞌñ yuñ gun bi pshuub dzi nu dudeꞌñ. Niꞌ ziꞌl mod rac nu gyel gubier ni Ñgyoozh ―nam.
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 Gazeꞌ nu na gaꞌm:
30 Disse mais:
31 Gyel gubier ni Ñgyoozh rac ñi gal nu rac nu tub mbigy ya urnishtas. Ornu rdunuuz ñi, miiñ zir ñi par dela mbigy nu yuꞌ gyishlombecy.
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 Tees ornu dunuuz ñi, orzeꞌ raly ñi. Orzeꞌ zily zir ñi yac ñi gazeꞌ deꞌ zir yag miꞌ. She rgyich yaañ mas gal de chigyiñ rzaa ma teez ma lat gaꞌl nu rbic de yaañ zeꞌ. Ni mod rac nu gyel gubier ni Ñgyoozh ―nam.
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 Zañ riidz tiily nu na gal nu na de ndeꞌ mniim. Ni mod blyuum de riidz ni gyel gubier ni Ñgyoozh ni dey. Dub gal mod nu gac gyet lag dey cuen, dub ni mniim lo dey.
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 Tees wanniim lo dey benu walab nu de riidz tiily zeꞌ. Nunu ornu ub zim nu de yu nu rsyaꞌ lom, orzeꞌ pshaal mi dela riidz zeꞌ lo dey.
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Laab dzi zeꞌ, or becheñ, orzeꞌ Jesuuz nam rab mi dey:
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 Orzeꞌ bzeeñ dey dela mbecy zigy, za nu dey Jesuuz laab nañ barc nu bi rim zeꞌ. Nunu za gaꞌ reñaꞌ barc zeꞌ nu za barc nu rim zeꞌ.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Tees lat nu za dey zeꞌ, sij la bruꞌña tub gyey bi ily. Orzeꞌ de nguuly lo nisyudoo rzuꞌñ nañ barc zeꞌ se nu dzaa ziꞌl ñi.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 Zeꞌ Jesuuz mbish mi nas mi par iiñ barc zeꞌ lo tub almad. Gazeꞌ nu pcueeñ dey mi. Orzeꞌ na dey rab yum:
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 Gazeꞌ nu weshtem nunu bicy mi mandaar lo bi. Orzeꞌ nam rab mi nisyudoo:
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 Gazeꞌ nu nam rab mi dey:
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 Orzeꞌ tonaꞌ la gudzib dey. Orzeꞌ na dey rab yu losaꞌy:
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.