Marcos 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Orzeꞌ Jesuuz brugyiꞌ gaꞌm rlyuum ni de mbecy ruꞌ nisyudoo, nunu tonaꞌ la mbecy zigy byatublaazh dey lom. Orzeꞌ ndeꞌ nu guꞌm, nañ tub barc gusub mi gal zaab ziꞌl ñi lo nis. Zeꞌ de mbecy zigy gucua dey lo yu ruꞌ nisyudoo.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 Zeꞌ blyuum zañ coz ni dey nu riidz tiily.
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 ―Bzuub gyidag der: Tub mbecy bruuy zay za nuuz yu mbigy.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 Lat nu rtich yu mbigy zeꞌ, yuꞌñ bet lag ñi ruꞌ gyernez. Orzeꞌ bruꞌña chigyiñ bdow ma ñii.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Zeꞌ yuꞌ gaꞌñ bet lag ñi lo yu las ruꞌ nu ri gyitaꞌ par nañ. Orzeꞌ dzach briib ñi gun las ruꞌ yu zeꞌ.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Na ornu briib doo na, orzeꞌ bziiñ. Orzeꞌ guwach ñi gun sac sheñ yu nu shet nap ñi lyuñ.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Zeꞌ yuꞌñ bet lag ñi lat gyech. Orzeꞌ dzach guuly gyech zeꞌ. Orzeꞌ pcyiig ñi de yamni zeꞌ. Orzeꞌ wancuic ñi cosech.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 Zeꞌ yuꞌ gaꞌñ nu bet lag ñi lo yu nap. Briib ñi nunu guuly ñi. Orzeꞌ tonaꞌ la cosech nap briic ñi. Yuꞌñ briic ñi gal rub tii mbigy. Yuꞌñ briic ñi gayon mbigy. Yuꞌñ briic ñi tub gaynal mbigy ―nam.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Orzeꞌ na gaꞌm:
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Na ornu bya ub zim, de yu nu yuꞌ lom nu de trocyup yu nu bloo sum zeꞌ bdugyiꞌ dey lom lac yaruu de riidz tiily zeꞌ.
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 Gazeꞌ nu nam rab mi dey:
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 Gun orzeꞌ mas zac dey, tees wayuꞌ loy, nunu mas gyeñ dey, tees wayet lag dey cuen, nunu nis cush cya dey par lom. Orzeꞌ gyicy sulagy mi ni dey ―nam.
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Gazeꞌ nu naꞌm rab mi dey:
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 Yu nu gua nuuz mbigy zeꞌ, ndeꞌ yu nu rshaal riidz nu bruu lo Ñgyoozh.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Yuꞌ mbecy nu na gal nu na mbigy nu nguaa ruꞌ gyernez, lugaar zeꞌ nu bdunuuz riidz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ cuanzir nu reñ dey riidz zeꞌ, orzeꞌ lueg la druꞌña nuras nu rbooy ñi nañ lardoo dey.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 Zeꞌ yuꞌ gaꞌ mbecy nu na gal nu na mbigy nu nguaa lo yu las ruꞌ nu ri gyitaꞌ par nañ zeꞌ. Ornu nu loga la reñ dey riidz ni Ñgyoozh zeꞌ, orzeꞌ “O” rnii dey, nunu yet lagy dey.
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 Tees par nu las ruꞌ yu zeꞌ, orzeꞌ wac shet riidz zeꞌ sheñ lyuñ. Orzeꞌ ragyee dey la be ziꞌl tiem. Tees despuees, ornu druꞌñañ nu rzac zi dey o nu rzac deet dey nu nac riidz zeꞌ, orzeꞌ druu chu dey lo riidz zeꞌ.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Zeꞌ yuꞌ gaꞌ mbecy nu na gal na de mbigy nu bdunuuz lat gyech zeꞌ. De yu zeꞌ rzuub gyidag dey riidz ni Ñgyoozh.
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 Tees de gyel rsug ic nu nac de coz ni gyishlombecy ii, nunu de gyel ye rzac lo gyel nap, nunu de gyel rzaab lagy reñaꞌ coz, de ndeꞌ ricy ñi gan dey. Gal nu ricy gyech nu wacsaan ñi cuic yamni cosech, ni ricy de coz zeꞌ. Wacsaan ñi gyicy nap riidz ni Ñgyoozh shcab ni de mbecy zeꞌ.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Zeꞌ yuꞌ gaꞌ mbecy nu na gal nu na de mbigy nu bet lag lo yu nap zeꞌ. De yu zeꞌ “O” rniiy ornu reñ yu de riidz ni Ñgyoozh, nunu rbic ñi cosech nañ lardoo dey. Yuꞌñ rbic ñi gal rub tii. Yuꞌñ rbic ñi gayon. Yuꞌ gaꞌñ rbic ñi tub gaynal. Ni ricy riidz ni Ñgyoozh nu mbecy zeꞌ ―nam.
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Gazeꞌ nu na gaꞌm:
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 Sac ni tub coz ngach nu waruu zac ñi. Nunu dela coz nu wagad lagy mbecy, ndeꞌ gad lagy dey.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 De mbecy nu zub gyidag rlagy ñi gyicy yu nu gyet lag yu cuen ―nam.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Gazeꞌ nu na gaꞌm:
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Gun yu nu ricy yac de riidz zeꞌ nay gal na tub mbecy nu ricy cup la coz. Yu nu ricy cup sheñ, sheñ zir gad niy. Zeꞌ yu nu sac ni, gashtal coz miiñ nu ricy cup yu gruuñ niy ―nam.
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Orzeꞌ naꞌm:
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 Orzeꞌ raas yu. Or zaꞌ yu yeshtey. Lat nu zaab za la dzi niy, mbigy zeꞌ driib ñi. Gazeꞌ nu raly ñi. Nunu wagad lagy yu lac mod driib ñi nunu ni lac mod raly ñi.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 Gun ub la yu ricy ñi nu driib mbigy zeꞌ. Orzeꞌ nu loga la raly tub gyizh. Orzeꞌ gazeꞌ nu daꞌ zaꞌ niñ. Orzeꞌ lat zeꞌ raly de mbigy nu daꞌ nañ gyez zeꞌ.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 Orzeꞌ ornu bi gul de mbigy zeꞌ, lueg la shiꞌñ yuñ gun bi pshuub dzi nu dudeꞌñ. Niꞌ ziꞌl mod rac nu gyel gubier ni Ñgyoozh ―nam.
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Gazeꞌ nu na gaꞌm:
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Gyel gubier ni Ñgyoozh rac ñi gal nu rac nu tub mbigy ya urnishtas. Ornu rdunuuz ñi, miiñ zir ñi par dela mbigy nu yuꞌ gyishlombecy.
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Tees ornu dunuuz ñi, orzeꞌ raly ñi. Orzeꞌ zily zir ñi yac ñi gazeꞌ deꞌ zir yag miꞌ. She rgyich yaañ mas gal de chigyiñ rzaa ma teez ma lat gaꞌl nu rbic de yaañ zeꞌ. Ni mod rac nu gyel gubier ni Ñgyoozh ―nam.
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 Zañ riidz tiily nu na gal nu na de ndeꞌ mniim. Ni mod blyuum de riidz ni gyel gubier ni Ñgyoozh ni dey. Dub gal mod nu gac gyet lag dey cuen, dub ni mniim lo dey.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 Tees wanniim lo dey benu walab nu de riidz tiily zeꞌ. Nunu ornu ub zim nu de yu nu rsyaꞌ lom, orzeꞌ pshaal mi dela riidz zeꞌ lo dey.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 Laab dzi zeꞌ, or becheñ, orzeꞌ Jesuuz nam rab mi dey:
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Orzeꞌ bzeeñ dey dela mbecy zigy, za nu dey Jesuuz laab nañ barc nu bi rim zeꞌ. Nunu za gaꞌ reñaꞌ barc zeꞌ nu za barc nu rim zeꞌ.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Tees lat nu za dey zeꞌ, sij la bruꞌña tub gyey bi ily. Orzeꞌ de nguuly lo nisyudoo rzuꞌñ nañ barc zeꞌ se nu dzaa ziꞌl ñi.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 Zeꞌ Jesuuz mbish mi nas mi par iiñ barc zeꞌ lo tub almad. Gazeꞌ nu pcueeñ dey mi. Orzeꞌ na dey rab yum:
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Gazeꞌ nu weshtem nunu bicy mi mandaar lo bi. Orzeꞌ nam rab mi nisyudoo:
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 Gazeꞌ nu nam rab mi dey:
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Orzeꞌ tonaꞌ la gudzib dey. Orzeꞌ na dey rab yu losaꞌy:
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.