Marcos 2
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Or bzaꞌ la be dzi bish cya gaꞌ Jesuuz yam par Capernaum. Orzeꞌ brush las riidz nu zum yuꞌm.
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 Orzeꞌ byatublaazh mbecy lom gal wagadaꞌ la lugaar nu gzu dey mas par ich zeꞌ nu zub gyeroꞌ. Nunu pshaal mi riidz ni Ñgyoozh lo dey.
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 Orzeꞌ bruꞌña tap mbecy. Bruꞌña nu dey tub mbecy chi̱.
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 Na ornu tantaꞌ nu wangac chuꞌ dey lo Jesuuz na nu nac de mbecy zigy zeꞌ, orzeꞌ gup dey par too yuꞌ. Gazeꞌ nu pshaal dey par too yuꞌ nañ zeꞌ nu zub Jesuuz. Orzeꞌ pshet dey nuun nu riib mbecy rat zeꞌ lom.
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 Orzeꞌ ornu Jesuuz gud lagy mi nu ricy cup dey consuel lom, orzeꞌ nam rab mi mbecy chi̱ zeꞌ:
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 Laab zeꞌ nguaa la be de yu nu rlyuu leey ni Ñgyoozh. Orzeꞌ de yu zeꞌ na dey nañ lardooy:
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 “¿Lagu ni rniiy? Coz nu rniiy, ndeꞌ zañ contr ni Ñgyoozh. Tub zi la Ñgyoozh gac gyicy sulagy mi de cyi nu ricy mbecy”, na dey.
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 Orzeꞌ lueg la gud lagy Jesuuz nañ lardoom nu ni rnii too dey. Orzeꞌ nam rab mi dey:
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 Dzi zir a̱ꞌ biigy par nu ne̱e̱ nu bi ricy sulagya̱ de cyir gazeꞌ nu ne̱e̱ nu wes zu, byash nuun nir nunu bza.
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 Tees ya̱ ne̱e̱ lo yu re nu gyes suy gzay par nu gad lagy der nu ya̱, biñ nu byac mbecy, ricy cupa̱ rishbeey nu gyicy sulagya̱ de cyi de mbecy gyishlombecy ii. Gazeꞌ nu nam rab mi mbecy rat zeꞌ:
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 ―Ya̱ ne̱e̱ du̱ ru wes su, gush nuun nir, yaa yuꞌr ―nam.
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 Orzeꞌ wes suy, nunu lueg la pshet yaay nuun niy. Orzeꞌ gush nez yu yay lo rgüii la dela mbecy zeꞌ. Nu nac ndeꞌ, ndeꞌ nu za nu ic dela dey nunu byabic dey gyel mbecy ni Ñgyoozh. Gazeꞌ nu na dey:
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 Gazeꞌ nu za gaꞌ Jesuuz par ruꞌ nisyudoo. Zeꞌ dela mbecy zigy bruꞌña dey lom, nunu rlyuum ni dey.
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 Na nez nu zam, orzeꞌ bzaac mi Leví, iꞌñ Alfeo. Zub yu zeꞌ nu rboo mbecy tiñ por cuen ni gubier Rom. Gazeꞌ nu nam rab mi yu:
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 Na despuees, lat nu zub Jesuuz rom gyit yuꞌ Leví, zeꞌ nguaa zigy mbecy nu rboo tiñ por cuen ni gubier, nu zigy de mbecy bduneꞌ. Nguaa dey zeꞌ nu Jesuuz nu de yu nu rsyaꞌ lom, gun yuꞌ zigy mbecy bduneꞌ lat de mbecy nu rdeꞌ lom.
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 Na ornu bzaac de mbecy fariseo nu de mbecy nu rlyuu leey ni Ñgyoozh nu Jesuuz rom gyit nu de mbecy zeꞌ, orzeꞌ bdugyiꞌ dey lo de yu nu rsyaꞌ lom:
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 Ornu güeñ Jesuuz ndeꞌ, orzeꞌ nam rab mi dey:
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 De yu nu rsyaꞌ lo Waa nu briib nis mbecy, nu de yu nu rsyaꞌ lo de mbecy fariseo rca dey ni ub yu nu cueꞌ gow dey gyit lat nu rzu bich dey nu nac Ñgyoozh. Orzeꞌ gua mbecy lo Jesuuz. Orzeꞌ na dey rab yum:
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi dey:
19 Jesus respondeu:
20 Tees shuub tub dzi nu co mbecy nob zeꞌ lat dey. Orzeꞌ tiem zeꞌ ca dey ni ub yu nu cueꞌ goy gyit par nu gyicy shni dey.
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 ’Gun mod nu bicy de gyitoo bel, ndeꞌ nañ gal nu na tub negy gush. Ni tub la mbecy wayicy mi rumien negy gush nu tub laꞌ negy cub nu nigul gyoꞌ nis, gun nis gash beñ negy cub zeꞌ. Orzeꞌ shaa ye zir negy gush zeꞌ.
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 Nunu mod nu bicy de gyitoo bel, ndeꞌ nañ gal na tub gyid gush nu rguꞌ choow dey ñup ni urbyay. Ni tub la mbecy wac cuꞌ choow yu ñup ni urbyay cub nañ gyid gush, gun nis cyich ñiñ. Orzeꞌ shu dela ñup ni urbyay zeꞌ, nunu nit lo gyid zeꞌ. Ndeꞌ nu rlagy ñi cuꞌ choow dey ñup urbyay cub nañ gyid cub ―nam rab mi dey.
22 Ninguém põe vinho novo em
23 Na tub sab, dzi nu rzu lagy de mbecy Israeel, Jesuuz bded mi lat tub nac trig nu de yu nu rsyaꞌ lom. Orzeꞌ lat nu bded dem, orzeꞌ de yu nu rsyaꞌ lom zeꞌ brugyiꞌ rcyug dey zaꞌ nu gow dey.
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 Na ornu gud lagy de mbecy fariseo na, orzeꞌ na dey rab yu Jesuuz:
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi dey:
25 Jesus respondeu:
26 Laab de yu zeꞌ guꞌy nañ yuꞌ ni Ñgyoozh tiem nu Abiatar bzuy riiñ ni yu nu riib ic de uz. Orzeꞌ Dabi bdow yu gyishtily nu bzeeñ de mbecy nañ yuꞌ zeꞌ. Ndeꞌ gyishtily nu zu riiñ lo Ñgyoozh. Nunu de uz nu zu riiñ ni Ñgyoozh ziꞌl gac gow yuñ. Tees Dabi bdow yu gyishtily zeꞌ, nunu briic yuñ gow de yu nu gusa nuy ―nam.
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 Gazeꞌ nu naꞌm rab mi dey:
27 E Jesus terminou:
28 Ndeꞌ nu ya̱, biñ nu byac mbecy, riib ica̱ sab, dzi nu rzu lagy mbecy ―nam.
28 Portanto, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.