Marcos 16
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC
1 Na ornu bded sab, dzi nu rzu lagy mbecy, orzeꞌ Li biñ nu bruu Magadán, nu Li ñaa Santiag, nu Salomé wii dem coz zguul nu cha coo dem cuerp ni Jesuuz.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Orzeꞌ noming napor, briib ziꞌl doo za dem ruꞌ baa zeꞌ.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Orzeꞌ lat nu za dem, ro dem riidz nu losaꞌm. Orzeꞌ na dem:
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Tees ornu bruꞌña dem ruꞌ baa zeꞌ, bzaac dem nu bi bruu yub gyitaꞌ nu noow ruꞌñ zeꞌ. Zeꞌ ndeꞌ tonaꞌ la gyitaꞌ ily.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Ornu guꞌ dem nañ gyerbaa zeꞌ, orzeꞌ bzaac dem tub yu feñ zub yu par yaa bee. Zuy tub negy cacy duñ. Orzeꞌ tonaꞌ la gudzib dem.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Orzeꞌ yu feñ zeꞌ nay rab yu dem:
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Tees gua der gua niir lo de yu nu rsyaꞌ lom nu lo Bed nu bi ya gam lo dey par Galilea. Re zac der mi gal nu mniim ―nay.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Orzeꞌ de mi zeꞌ gush dem carer bruu dem ruꞌ baa zeꞌ yam. Nunu gush la bis nim nu gudzib mi. Ni wannii la dem lo ni tub la mbecy gun gudzib dem.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Na ornu byabañ Jesuuz noming napor la, nu loga la bruu zac mi lo Li, biñ nu bruu Magadán, biñ nu bloo chum gagy nuras lo.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Orzeꞌ mi zeꞌ gush nez mi za toom riidz lo deꞌ zir de yu nu gusa nu Jesuuz. Zam lo dey lat nu yuꞌ dey ruun dey nunu ricy shniy.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Tees ornu güeñ dey nu mnii Li nu byabañ Jesuuz nunu bzaac mim, orzeꞌ wancheña lagy dey.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Despuees ndeꞌ, orzeꞌ bruu sacaꞌm lo cyup dey lat nu za dey ngush. Reñaꞌ nam byac mi.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Orzeꞌ bish cya dey gua nii dey lo deꞌ zir de losaꞌy. Tees niꞌ de yu zeꞌ wancheña lagy dey.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Despuees ndeꞌ, orzeꞌ bruu zac mi lo de trotub yu nu bloo sum zeꞌ lat nu nguaa dey lo mez row yu gyit. Orzeꞌ pshuu num dey nu nac nu wancheña lagy dey nunu bicy cyigy lardoo dey, gun wacheña lagy dey ni de yu nu bzaac nu bi byabañ mi.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Orzeꞌ nam rab mi dey:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Yu nu gyicy cup consuel lo de riidz nu sac zeꞌ nunu gzu nis yu, yu zeꞌ gruu mbañ yu. Zeꞌ yu nu wagyicy cup consuel, yu zeꞌ waruu nap yu ornu ri beem niy nu nac cyiy.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Nunu de yu nu ricy cup consuel gac gyicy dey zañ coz par nu gabe nu laab coz ni Ñgyoozh rnii dey. Nu nac ya̱ co chu dey nuras. Gnii dey riidz reñaꞌ mbecy.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Benu gan dey bily se la la gzac yu. Nunu mas goꞌ dey benen se la la gyicy nuñ dey. Ornu griib yaa dey mbecy rat, orzeꞌ gyac dey ―nam.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Orzeꞌ Shuaan na Jesuuz despuees nu mnii num dey, orzeꞌ pshup Ñgyoozh mi gyibaa. Orzeꞌ gusub mi par yaa beem.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Orzeꞌ de yu zeꞌ bruu dey gusay, pshaal dey de riidz nu sac nu bruu lo Ñgyoozh dela lugaar. Nunu Shuaan na blocyuub mi dey, nunu bicy fert mi de riidz nu rnii dey nu nac de nusuriidz ily nu ricy dey. Ni gac ñii.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.