Marcos 13

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lat nu druu Jesuuz loliꞌ ni yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh, orzeꞌ na tub yu nu rsyaꞌ lom rab yum:
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi yu:
2 Jesus respondeu:
3 Gazeꞌ nu bruum zam too bicy ni ya Oliva, tub laꞌ gaꞌ dzu ni yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh. Na ornu gusub mi na, orzeꞌ Bed, nu Santiag, nu Waa, nu Ndrees, bdugyiꞌ reñ dey lom. Gazeꞌ nu na dey:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 ―Mnii lo̱ de̱, ¿gul gac de coz nu mniir zeꞌ? Nunu ¿la na muesht gruu zac ornu gac dela coz zeꞌ? ―na dey.
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Orzeꞌ Jesuuz brugyiꞌ rniim lo dey. Gazeꞌ nu nam:
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 gun tonaꞌ la zigy mbecy gruu zac yu nu gash yu nu la̱. “Ya̱ Mesías, biñ nu ca lo cuen nu co mbañ mbecy”, niiy. Orzeꞌ gyicy yu nu tonaꞌ la zigy mbecy gadza dey.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 ’Na ornu gyeñ der nu bi yuꞌ gyel yuu gaab ga gal nu de zeꞌ nu zet, cueꞌ dzib der, gun ndeꞌ coz nu rlagy ñi nu gac. Tees gabee nigul shuub dzi nu gyaꞌ lo dela coz.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Gun tub nac mbecy chuꞌy gyel yuu nu tub nacaꞌ mbecy. Nunu tub gubier chuꞌy gyel yuu nu tuubaꞌ gubier. Grib duru zañ lugaar. Cyid cubiñ. Tees dela de ndeꞌ nu gzub ziꞌl gyiꞌñ nu gzac zi de mbecy.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 ’Tees de ru bzu der cuidad nu ub ru, gun guꞌ dey der yaa de fushtiz. Nunu gaaz dey der nañ de yuꞌ nu rsyaꞌ mbecy riidz ni Ñgyoozh. Nunu cuꞌ cyi dey der lo de mbecy nu riib ic nu lo de rey nu nac ya̱, gun orzeꞌ lyuu der de coz rishli ne̱ lo dey.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Nunu rlagy ñi nu gyal de riidz nu sac ne̱ lat de lo la nac mbecy anzir nu gyaꞌ lo dela coz.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Tees ornu cha nu dey der guꞌ dey der yaa de fushtiz, cueꞌ sug ic der lac na riidz nu niir, sinu nii der de riidz nu rbic Espiriit Yon ni Ñgyoozh laab or la zeꞌ, gun riidz nu nii der, ndeꞌ walab riidz ni ub der, sinu riidz nu cuic Espiriit Yon ni Ñgyoozh, nii der.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Nunu de mbecy cush cyay ich bicy yu gyicy yu nu gat yu. Zeꞌ de mbecy nu yuꞌ iꞌñ cush cyay ich iꞌñ yu. Nunu de yu feñ cush cya dey ich uz yu. Gyicy yu nu gat yu.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Nunu dela mbecy gazi lagy dey lo der nu nac ya̱. Tees yu nu gagye gashtal gat la, yu zeꞌ yu nu co mbañ Ñgyoozh.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 ’Na Dañeel, yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh, bzeeñ yu riidz ni coz bag nu gyicy nu nit lo. Ornu zac der coz bag zeꞌ chuꞌñ zeꞌ nu walab seꞌñ, orzeꞌ de mbecy nu yuꞌ lo yu ni Judea rlagy ñi ruu chu dey chay par logyiꞌ. (Yu nu csyaꞌ de riidz ii rlagy ñi gyet lag yu cuen.)
14 E Jesus continuou:
15 Orzeꞌ yu nu zub too yuꞌ, walagy ñi nu gyet yu chuꞌy nañ yuꞌ nu chagyiy coz nu cha nuy.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Yu nu ricy riiñ lat naa, cueꞌ gaꞌ cush cyay cha gyiy shab yu.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 ¡Tees cuaa de biñ mñaa nu secyi zu! ¡Cuaa de biñ nu rgaagy mdoo tiem zeꞌ!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Bdiiñ der lo Ñgyoozh nu cueꞌ nu tiem rag shuub dzi nu ruu chu der.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Gun tiem zeꞌ zac zi zir mbecy gazeꞌ de tiem nu bded, gaal ziꞌl nu bzub gyiꞌ dela coz nu psaꞌ lagy Ñgyoozh. Nunu gzac zi zir dey tiem zeꞌ gazeꞌ deꞌ zir tiem nu yad par lo.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Nunu benu Ñgyoozh wayicy shub mi tiem zeꞌ, ni tub la mbecy waruu mbañ yu. Tees gyicy shub mi tiem zeꞌ par nu nac de mbecy nim nu bi pcuim.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 ’Orzeꞌ benu ca na mbecy niiy lo der: “Güii ii zu Mesías, o güii re rim”, nii dey, cueꞌ cheña lagy der.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Gun gruu zac mbecy rguu nu niiy nu nac yu Mesías nunu gruu zac mbecy rguu nu niiy nu nac yu mbecy nu rnii por cuen ni Ñgyoozh. Lyuu dey zañ muesht, nunu gyicy dey zañ nusuriidz nu cha nu ic mbecy par nu gad mod nu guu dey mbecy. Mas gashtal de mbecy nu bi pcui Ñgyoozh guu dey benu gac.
22 Porque aparecerão falsos
23 ¡Tees de ru cuidad der! Gun tiem bi bzata̱ ñii lo der.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 ’Na ornu ded tiem nu zac zi de mbecy zeꞌ, orzeꞌ gyet cow lo doo nunu beey wabicaꞌ ma yaa.
24 Jesus disse:
25 De bel nu taꞌ baa gyet lag ma, nunu de fers nu nash baa cueñ ñii.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Orzeꞌ despuees ndeꞌ zac dey ya̱, biñ nu byac mbecy, yapa̱ lat za. Zac dey nu gac gyicya̱ coz ily nunu tonaꞌ la lily na̱.
26 Então o
27 Gazeꞌ nu zuu neza̱ de anc ne̱ nu cha teꞌy de mbecy nu bi bducui nu yuꞌ gashtal se tap la scyiñ ni gyishlombecy: gash ñi nese zeꞌ nu blaazhaꞌ la nu zet ni gyishlombecy gashtal baa la.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 ’Psyaꞌ der mod nu ricy ya las. Ornu bi rgaꞌñ nu driib lyag niñ, orzeꞌ bi neñ der nu bi yad tiem zig.
28 Jesus disse ainda:
29 Niꞌ ziꞌl mod ornu zac der nu gac dela coz nu mne̱e̱ lo der, orzeꞌ bi neñ der nu ya̱, biñ nu byac mbecy, bi zu̱ la̱ nu yapa̱.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu de mbecy nu yuꞌ tiem zeꞌ walazh dey gat yu gal gac dela coz zeꞌ.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Baa nuñ gyishlombecy ii, delañ ded niñ, tees riidz nu ya̱ rne̱e̱, ndeꞌ rila waded niñ.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 ’Tees dzi zeꞌ, nu or zeꞌ, se cyu la rad lagy. Ni de anc nu yuꞌ gyibaa, ni ya̱, iꞌñ Ñgyoozh, wagad lagya̱, sinu tub zi la Ñgyoozh, uz den rad lagy mi.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 ’Bicy cuidad der. Bzu der altant, gun wagad lagy der gul cyid tiem zeꞌ.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Dela ndeꞌ nañ gal na tub mbecy nu bi zuu lay nu chay byaj. Anzir nu chay, bduꞌy riiñ yaa de moz niy, nunu tub ga la dey nu tub ga riiñ nu gyicy yu. Orzeꞌ pcaay yu nu rña gyeroꞌ nu zuy altant par ornu griy.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Ndeꞌ nu ni de ru bzu der altant, gun wagad lagy der gul yapa̱: ti or bi becheñ, ti or guzeel rel, ti or gabee caas ruꞌ zu, ti or zaꞌ yu. Wagad lagy der.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Cuidad nis gac der gal na tub mbecy nu nas. Wansu lily yu ornu gri shuaan yu. Cuidad der nis ni na der ornu ya̱ yapa̱.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Nunu coz nu rne̱e̱ lo der, rne̱e̱ lo dela mbecy: nu zu der altant ―na Jesuuz.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.