Lucas 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Orzeꞌ Jesuuz brugyiꞌ riib ic zaꞌ la Espiriit Yon ni Ñgyoozh mi. Gazeꞌ nu bruum gashtal gyoow Jordaang zam. Orzeꞌ Espiriit Yon ni Ñgyoozh za num mi tub lugaar ub zi.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Zeꞌ brim cyuu dzi. Orzeꞌ zeꞌ bicy nuras preb mi. Dub laa lat nu brim zeꞌ wangow lam gyit. Na despuees, orzeꞌ briib nu ran mi.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Orzeꞌ na nuras rab yum:
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi nuras:
4 Jesus respondeu:
5 Gazeꞌ nu nuras gua nuy mi tub zeꞌ nu gya. Orzeꞌ nañ tub miiñ ziꞌl blyuuy dela lugaar ni gyishlombecy lom.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Orzeꞌ nay:
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Ya̱ grica̱ ndeꞌ nir benu zu tib ru lo̱ nu griib zily ru ya̱ ―nay.
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi nuras:
8 Jesus respondeu:
9 Gazeꞌ nu za nu nuras mi par Jerusaleeng. Orzeꞌ pshup yum zeꞌ nu gya zir ni yuꞌ nu driib zily de mbecy Israeel Ñgyoozh. Orzeꞌ nay rab yu Jesuuz:
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Gun lat de riidz ni Ñgyoozh rniiñ:
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 Orzeꞌ lagy yaa dey ru,
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi yu:
12 Então Jesus respondeu:
13 Orzeꞌ nuras wangadaꞌ mod nu ñgyicy yu preb Jesuuz. Orzeꞌ bruu chuy lom par la be tiem.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Orzeꞌ Jesuuz ya gaꞌm par lo de yu ni Galilea, nunu riib ic zaꞌ la Espiriit Yon ni Ñgyoozh mi. Orzeꞌ brush las riidz ni de coz nu bicy mi dela lugaar nu yuꞌ gaab ga zeꞌ.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Orzeꞌ rlyuum nañ de yuꞌ nu rsyaꞌ de mbecy Israeel riidz ni Ñgyoozh de ga la lugaar zeꞌ nu rded mi. Nunu dela mbecy ryabic dey gyel mbecy nim.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Orzeꞌ Jesuuz yam Nazaret, gyedz zeꞌ nu guul mi. Na ornu pshuub sab, dzi nu rzu lagy de mbecy Israeel, orzeꞌ bicy mi gal mod nu nil ricy mi. Orzeꞌ guꞌm nañ yuꞌ zeꞌ nu rsyaꞌ dey riidz ni Ñgyoozh. Gazeꞌ nu wes sum nu lab mi riidz ni Ñgyoozh.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Orzeꞌ briic dey libr ni Isaías, tub yu nu rnii por cuen ni Ñgyoozh, par nu lab mi. Na ornu pshaal mi looñ, orzeꞌ byap mi zeꞌ nu cañ nu rniiñ:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 Espiriit Yon ni Ñgyoozh Shuaana̱ riib ic mi ya̱,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 Nunu bzuu nez mi ya̱ nu ne̱e̱ lo dela mbecy nu bi pshuub ñaꞌn nu nap gyicy nu Ñgyoozh dela mbecy,
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Laab ndeꞌ la. Orzeꞌ Jesuuz ptub mi gyicy zeꞌ. Orzeꞌ byabic mi ñii ni yu nu zu riiñ nañ yuꞌ zeꞌ. Orzeꞌ gusub mi. Orzeꞌ mbi la bgüii de yu nu yuꞌ nañ yuꞌ zeꞌ lom.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Orzeꞌ brugyiꞌ rniim. Orzeꞌ nam rab mi dey:
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Orzeꞌ dela mbecy nap mnii dey nu nac Jesuuz, nunu bet lagy dey de riidz cyit na nu mniim. Orzeꞌ na dey rab dey losaꞌy:
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi dey:
23 Então Jesus disse:
24 Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu ni tub la mbecy nu rnii por cuen ni Ñgyoozh, de mbecy ledz yu wagyicy cuen dey yu.
24 E continuou:
25 Gun rishli gaal tonaꞌ la yuꞌ byud Israeel tiem ni Elías, yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh, tiem nu wangyet gyey chon naꞌñ nu. Nunu tonaꞌ la byan mbecy dutuub la lugaar zeꞌ.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Tees Elías wanchay lo ni tub la byud nu yuꞌ Israeel, sinu guay lo tub byud nu rcyiiñ Sarepta. Ndeꞌ tub gyedz nu ri gaab ga Sidón.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Niꞌ ziꞌl tiem ni Eliseo, yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh, tonaꞌ la zigy de mbecy Israeel gurat yu gyedz nu la lepra. Tees ni tub la dey wangyac yu. Nomaas byac tub mbecy nu la Naamán. Yu zeꞌ tub mbecy nu bruu lo yu ni Siria ―nam.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Ornu güeñ dela mbecy nu nguaa nañ yuꞌ zeꞌ de riidz nu mniim, orzeꞌ tonaꞌ la pchaꞌ ic dey.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Orzeꞌ wes su dey, nunu gua nu dey Jesuuz por fers la par ruꞌ gyedz zeꞌ. Gazeꞌ nu pshup dey mi too tub bicy zeꞌ nu ri gyedz zeꞌ, gun bicy pee dey nu nshet lag dey mi gal zeꞌ nu gya ni bicy zeꞌ, gal lo yu la.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Orzeꞌ bded mi lat dey yam.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Orzeꞌ Jesuuz yam tub gyedz nu ri lo yu ni Galilea nu la Capernaum. Orzeꞌ sab, dzi nu rzu lagy mbecy Israeel, guꞌm nañ yuꞌ zeꞌ nu rsyaꞌ de mbecy Israeel riidz ni Ñgyoozh par nu lyuum ni dey.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Orzeꞌ de mbecy za nu la ic dey nu nac coz nu rniim, gun rlyuum ni dey gal nu rlyuu tub mbecy nu riib ic zaꞌ la.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Na nañ yuꞌ zeꞌ ri tub mbecy nu bicy ni nuras. Orzeꞌ ye la rbish tiy.
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 Orzeꞌ nay rab yu Jesuuz:
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Orzeꞌ Jesuuz bdzaꞌm ni nuras zeꞌ. Orzeꞌ nam rab mi yu:
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Orzeꞌ dela mbecy nu yuꞌ zeꞌ gudzib dey. Orzeꞌ na dey rab dey losaꞌy:
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Orzeꞌ lueg la bzu riidz ni de coz nu bicy Jesuuz dela lugaar nu yuꞌ gaab ga.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Orzeꞌ Jesuuz bruum nañ yuꞌ zeꞌ nu rsyaꞌ de mbecy riidz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ yam yuꞌ Simo̱o̱. Zeꞌ ñaa gud Simo̱o̱ riib rat mi. Tonaꞌ la pcaañ zig nim. Orzeꞌ mnishbaa dey lo Jesuuz nu nac mi.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Orzeꞌ gazeꞌ nu gua Jesuuz bzaab tily mi lom. Orzeꞌ bicy mi mandaar nu gruu zig zeꞌ. Orzeꞌ bruu zig mi. Gazeꞌ nu lueg la weshtem, nunu brugyiꞌ rzu bich mi nu nac dey.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Na ornu bi za doo na, orzeꞌ dela mbecy nu ricy cup famil ni nu rat zañ lo güii, orzeꞌ gua nu dey yu lo Jesuuz. Orzeꞌ mi zeꞌ briib yaam too tub ga la dey. Gazeꞌ nu byac dey.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Nunu bruu chu zañ nuras nu bicy ni mbecy nu yuꞌ lat de mbecy rat zeꞌ. Orzeꞌ nuras zeꞌ rbish ti dey. Orzeꞌ na dey rab yu Jesuuz:
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Na or bzaꞌ yu tuubaꞌ dzi na, orzeꞌ Jesuuz bruum lat gyedz zam tub lugaar ub zi. Orzeꞌ de mbecy brugyiꞌ nu ryub dey mi. Orzeꞌ bruꞌña dey zeꞌ nu zum. Orzeꞌ bicy pee dey nu wazaan yu nu gruum lat dey.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Orzeꞌ nam rab mi dey:
43 Mas Jesus disse:
44 Orzeꞌ Jesuuz gusam pshaal mi de riidz nu bruu lo Ñgyoozh nañ de yuꞌ nu rsyaꞌ de mbecy riidz ni Ñgyoozh nu yuꞌ de lo yu ni Judea.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.