Lucas 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Orzeꞌ Jesuuz brugyiꞌ riib ic zaꞌ la Espiriit Yon ni Ñgyoozh mi. Gazeꞌ nu bruum gashtal gyoow Jordaang zam. Orzeꞌ Espiriit Yon ni Ñgyoozh za num mi tub lugaar ub zi.
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 Zeꞌ brim cyuu dzi. Orzeꞌ zeꞌ bicy nuras preb mi. Dub laa lat nu brim zeꞌ wangow lam gyit. Na despuees, orzeꞌ briib nu ran mi.
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 Orzeꞌ na nuras rab yum:
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi nuras:
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 Gazeꞌ nu nuras gua nuy mi tub zeꞌ nu gya. Orzeꞌ nañ tub miiñ ziꞌl blyuuy dela lugaar ni gyishlombecy lom.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 Orzeꞌ nay:
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 Ya̱ grica̱ ndeꞌ nir benu zu tib ru lo̱ nu griib zily ru ya̱ ―nay.
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi nuras:
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao ­Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 Gazeꞌ nu za nu nuras mi par Jerusaleeng. Orzeꞌ pshup yum zeꞌ nu gya zir ni yuꞌ nu driib zily de mbecy Israeel Ñgyoozh. Orzeꞌ nay rab yu Jesuuz:
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 Gun lat de riidz ni Ñgyoozh rniiñ:
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 Orzeꞌ lagy yaa dey ru,
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi yu:
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao ­Senhor teu Deus.
13 Orzeꞌ nuras wangadaꞌ mod nu ñgyicy yu preb Jesuuz. Orzeꞌ bruu chuy lom par la be tiem.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 Orzeꞌ Jesuuz ya gaꞌm par lo de yu ni Galilea, nunu riib ic zaꞌ la Espiriit Yon ni Ñgyoozh mi. Orzeꞌ brush las riidz ni de coz nu bicy mi dela lugaar nu yuꞌ gaab ga zeꞌ.
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 Orzeꞌ rlyuum nañ de yuꞌ nu rsyaꞌ de mbecy Israeel riidz ni Ñgyoozh de ga la lugaar zeꞌ nu rded mi. Nunu dela mbecy ryabic dey gyel mbecy nim.
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Orzeꞌ Jesuuz yam Nazaret, gyedz zeꞌ nu guul mi. Na ornu pshuub sab, dzi nu rzu lagy de mbecy Israeel, orzeꞌ bicy mi gal mod nu nil ricy mi. Orzeꞌ guꞌm nañ yuꞌ zeꞌ nu rsyaꞌ dey riidz ni Ñgyoozh. Gazeꞌ nu wes sum nu lab mi riidz ni Ñgyoozh.
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 Orzeꞌ briic dey libr ni Isaías, tub yu nu rnii por cuen ni Ñgyoozh, par nu lab mi. Na ornu pshaal mi looñ, orzeꞌ byap mi zeꞌ nu cañ nu rniiñ:
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 Espiriit Yon ni Ñgyoozh Shuaana̱ riib ic mi ya̱,
18 O Espírito do ­Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 Nunu bzuu nez mi ya̱ nu ne̱e̱ lo dela mbecy nu bi pshuub ñaꞌn nu nap gyicy nu Ñgyoozh dela mbecy,
19 para pregar o ano aceitável do ­Senhor.
20 Laab ndeꞌ la. Orzeꞌ Jesuuz ptub mi gyicy zeꞌ. Orzeꞌ byabic mi ñii ni yu nu zu riiñ nañ yuꞌ zeꞌ. Orzeꞌ gusub mi. Orzeꞌ mbi la bgüii de yu nu yuꞌ nañ yuꞌ zeꞌ lom.
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 Orzeꞌ brugyiꞌ rniim. Orzeꞌ nam rab mi dey:
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 Orzeꞌ dela mbecy nap mnii dey nu nac Jesuuz, nunu bet lagy dey de riidz cyit na nu mniim. Orzeꞌ na dey rab dey losaꞌy:
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi dey:
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu ni tub la mbecy nu rnii por cuen ni Ñgyoozh, de mbecy ledz yu wagyicy cuen dey yu.
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 Gun rishli gaal tonaꞌ la yuꞌ byud Israeel tiem ni Elías, yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh, tiem nu wangyet gyey chon naꞌñ nu. Nunu tonaꞌ la byan mbecy dutuub la lugaar zeꞌ.
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 Tees Elías wanchay lo ni tub la byud nu yuꞌ Israeel, sinu guay lo tub byud nu rcyiiñ Sarepta. Ndeꞌ tub gyedz nu ri gaab ga Sidón.
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 Niꞌ ziꞌl tiem ni Eliseo, yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh, tonaꞌ la zigy de mbecy Israeel gurat yu gyedz nu la lepra. Tees ni tub la dey wangyac yu. Nomaas byac tub mbecy nu la Naamán. Yu zeꞌ tub mbecy nu bruu lo yu ni Siria ―nam.
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 Ornu güeñ dela mbecy nu nguaa nañ yuꞌ zeꞌ de riidz nu mniim, orzeꞌ tonaꞌ la pchaꞌ ic dey.
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 Orzeꞌ wes su dey, nunu gua nu dey Jesuuz por fers la par ruꞌ gyedz zeꞌ. Gazeꞌ nu pshup dey mi too tub bicy zeꞌ nu ri gyedz zeꞌ, gun bicy pee dey nu nshet lag dey mi gal zeꞌ nu gya ni bicy zeꞌ, gal lo yu la.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 Orzeꞌ bded mi lat dey yam.
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 Orzeꞌ Jesuuz yam tub gyedz nu ri lo yu ni Galilea nu la Capernaum. Orzeꞌ sab, dzi nu rzu lagy mbecy Israeel, guꞌm nañ yuꞌ zeꞌ nu rsyaꞌ de mbecy Israeel riidz ni Ñgyoozh par nu lyuum ni dey.
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 Orzeꞌ de mbecy za nu la ic dey nu nac coz nu rniim, gun rlyuum ni dey gal nu rlyuu tub mbecy nu riib ic zaꞌ la.
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 Na nañ yuꞌ zeꞌ ri tub mbecy nu bicy ni nuras. Orzeꞌ ye la rbish tiy.
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 Orzeꞌ nay rab yu Jesuuz:
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 Orzeꞌ Jesuuz bdzaꞌm ni nuras zeꞌ. Orzeꞌ nam rab mi yu:
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 Orzeꞌ dela mbecy nu yuꞌ zeꞌ gudzib dey. Orzeꞌ na dey rab dey losaꞌy:
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Orzeꞌ lueg la bzu riidz ni de coz nu bicy Jesuuz dela lugaar nu yuꞌ gaab ga.
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 Orzeꞌ Jesuuz bruum nañ yuꞌ zeꞌ nu rsyaꞌ de mbecy riidz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ yam yuꞌ Simo̱o̱. Zeꞌ ñaa gud Simo̱o̱ riib rat mi. Tonaꞌ la pcaañ zig nim. Orzeꞌ mnishbaa dey lo Jesuuz nu nac mi.
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 Orzeꞌ gazeꞌ nu gua Jesuuz bzaab tily mi lom. Orzeꞌ bicy mi mandaar nu gruu zig zeꞌ. Orzeꞌ bruu zig mi. Gazeꞌ nu lueg la weshtem, nunu brugyiꞌ rzu bich mi nu nac dey.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 Na ornu bi za doo na, orzeꞌ dela mbecy nu ricy cup famil ni nu rat zañ lo güii, orzeꞌ gua nu dey yu lo Jesuuz. Orzeꞌ mi zeꞌ briib yaam too tub ga la dey. Gazeꞌ nu byac dey.
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Nunu bruu chu zañ nuras nu bicy ni mbecy nu yuꞌ lat de mbecy rat zeꞌ. Orzeꞌ nuras zeꞌ rbish ti dey. Orzeꞌ na dey rab yu Jesuuz:
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 Na or bzaꞌ yu tuubaꞌ dzi na, orzeꞌ Jesuuz bruum lat gyedz zam tub lugaar ub zi. Orzeꞌ de mbecy brugyiꞌ nu ryub dey mi. Orzeꞌ bruꞌña dey zeꞌ nu zum. Orzeꞌ bicy pee dey nu wazaan yu nu gruum lat dey.
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 Orzeꞌ nam rab mi dey:
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 Orzeꞌ Jesuuz gusam pshaal mi de riidz nu bruu lo Ñgyoozh nañ de yuꞌ nu rsyaꞌ de mbecy riidz ni Ñgyoozh nu yuꞌ de lo yu ni Judea.
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.