Lucas 4
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARA
1 Orzeꞌ Jesuuz brugyiꞌ riib ic zaꞌ la Espiriit Yon ni Ñgyoozh mi. Gazeꞌ nu bruum gashtal gyoow Jordaang zam. Orzeꞌ Espiriit Yon ni Ñgyoozh za num mi tub lugaar ub zi.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 Zeꞌ brim cyuu dzi. Orzeꞌ zeꞌ bicy nuras preb mi. Dub laa lat nu brim zeꞌ wangow lam gyit. Na despuees, orzeꞌ briib nu ran mi.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 Orzeꞌ na nuras rab yum:
3 Disse-lhe, então, o diabo: Se és o Filho de Deus, manda que esta pedra se transforme em pão.
4 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi nuras:
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito:
5 Gazeꞌ nu nuras gua nuy mi tub zeꞌ nu gya. Orzeꞌ nañ tub miiñ ziꞌl blyuuy dela lugaar ni gyishlombecy lom.
5 E, elevando-o, mostrou-lhe, num momento, todos os reinos do mundo.
6 Orzeꞌ nay:
6 Disse-lhe o diabo: Dar-te-ei toda esta autoridade e a glória destes reinos, porque ela me foi entregue, e a dou a quem eu quiser.
7 Ya̱ grica̱ ndeꞌ nir benu zu tib ru lo̱ nu griib zily ru ya̱ ―nay.
7 Portanto, se prostrado me adorares, toda será tua.
8 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi nuras:
8 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito:
9 Gazeꞌ nu za nu nuras mi par Jerusaleeng. Orzeꞌ pshup yum zeꞌ nu gya zir ni yuꞌ nu driib zily de mbecy Israeel Ñgyoozh. Orzeꞌ nay rab yu Jesuuz:
9 Então, o levou a Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse: Se és o Filho de Deus, atira-te daqui abaixo;
10 Gun lat de riidz ni Ñgyoozh rniiñ:
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem;
11 Orzeꞌ lagy yaa dey ru,
11 e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
12 Orzeꞌ Jesuuz nam rab mi yu:
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está:
13 Orzeꞌ nuras wangadaꞌ mod nu ñgyicy yu preb Jesuuz. Orzeꞌ bruu chuy lom par la be tiem.
13 Passadas que foram as tentações de toda sorte, apartou-se dele o diabo, até momento oportuno.
14 Orzeꞌ Jesuuz ya gaꞌm par lo de yu ni Galilea, nunu riib ic zaꞌ la Espiriit Yon ni Ñgyoozh mi. Orzeꞌ brush las riidz ni de coz nu bicy mi dela lugaar nu yuꞌ gaab ga zeꞌ.
14 Então, Jesus, no poder do Espírito, regressou para a Galileia, e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 Orzeꞌ rlyuum nañ de yuꞌ nu rsyaꞌ de mbecy Israeel riidz ni Ñgyoozh de ga la lugaar zeꞌ nu rded mi. Nunu dela mbecy ryabic dey gyel mbecy nim.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Orzeꞌ Jesuuz yam Nazaret, gyedz zeꞌ nu guul mi. Na ornu pshuub sab, dzi nu rzu lagy de mbecy Israeel, orzeꞌ bicy mi gal mod nu nil ricy mi. Orzeꞌ guꞌm nañ yuꞌ zeꞌ nu rsyaꞌ dey riidz ni Ñgyoozh. Gazeꞌ nu wes sum nu lab mi riidz ni Ñgyoozh.
16 Indo para Nazaré, onde fora criado, entrou, num sábado, na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Orzeꞌ briic dey libr ni Isaías, tub yu nu rnii por cuen ni Ñgyoozh, par nu lab mi. Na ornu pshaal mi looñ, orzeꞌ byap mi zeꞌ nu cañ nu rniiñ:
17 Então, lhe deram o livro do profeta Isaías, e, abrindo o livro, achou o lugar onde estava escrito:
18 Espiriit Yon ni Ñgyoozh Shuaana̱ riib ic mi ya̱,
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, pelo que me ungiu para evangelizar os pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 Nunu bzuu nez mi ya̱ nu ne̱e̱ lo dela mbecy nu bi pshuub ñaꞌn nu nap gyicy nu Ñgyoozh dela mbecy,
19 e apregoar o ano aceitável do Senhor.
20 Laab ndeꞌ la. Orzeꞌ Jesuuz ptub mi gyicy zeꞌ. Orzeꞌ byabic mi ñii ni yu nu zu riiñ nañ yuꞌ zeꞌ. Orzeꞌ gusub mi. Orzeꞌ mbi la bgüii de yu nu yuꞌ nañ yuꞌ zeꞌ lom.
20 Tendo fechado o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e todos na sinagoga tinham os olhos fitos nele.
21 Orzeꞌ brugyiꞌ rniim. Orzeꞌ nam rab mi dey:
21 Então, passou Jesus a dizer-lhes: Hoje, se cumpriu a Escritura que acabais de ouvir.
22 Orzeꞌ dela mbecy nap mnii dey nu nac Jesuuz, nunu bet lagy dey de riidz cyit na nu mniim. Orzeꞌ na dey rab dey losaꞌy:
22 Todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que lhe saíam dos lábios, e perguntavam: Não é este o filho de José?
23 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi dey:
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida, citar-me-eis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que ouvimos ter-se dado em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu ni tub la mbecy nu rnii por cuen ni Ñgyoozh, de mbecy ledz yu wagyicy cuen dey yu.
24 E prosseguiu: De fato, vos afirmo que nenhum profeta é bem-recebido na sua própria terra.
25 Gun rishli gaal tonaꞌ la yuꞌ byud Israeel tiem ni Elías, yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh, tiem nu wangyet gyey chon naꞌñ nu. Nunu tonaꞌ la byan mbecy dutuub la lugaar zeꞌ.
25 Na verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra;
26 Tees Elías wanchay lo ni tub la byud nu yuꞌ Israeel, sinu guay lo tub byud nu rcyiiñ Sarepta. Ndeꞌ tub gyedz nu ri gaab ga Sidón.
26 e a nenhuma delas foi Elias enviado, senão a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 Niꞌ ziꞌl tiem ni Eliseo, yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh, tonaꞌ la zigy de mbecy Israeel gurat yu gyedz nu la lepra. Tees ni tub la dey wangyac yu. Nomaas byac tub mbecy nu la Naamán. Yu zeꞌ tub mbecy nu bruu lo yu ni Siria ―nam.
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro.
28 Ornu güeñ dela mbecy nu nguaa nañ yuꞌ zeꞌ de riidz nu mniim, orzeꞌ tonaꞌ la pchaꞌ ic dey.
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 Orzeꞌ wes su dey, nunu gua nu dey Jesuuz por fers la par ruꞌ gyedz zeꞌ. Gazeꞌ nu pshup dey mi too tub bicy zeꞌ nu ri gyedz zeꞌ, gun bicy pee dey nu nshet lag dey mi gal zeꞌ nu gya ni bicy zeꞌ, gal lo yu la.
29 E, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao cimo do monte sobre o qual estava edificada, para, de lá, o precipitarem abaixo.
30 Orzeꞌ bded mi lat dey yam.
30 Jesus, porém, passando por entre eles, retirou-se.
31 Orzeꞌ Jesuuz yam tub gyedz nu ri lo yu ni Galilea nu la Capernaum. Orzeꞌ sab, dzi nu rzu lagy mbecy Israeel, guꞌm nañ yuꞌ zeꞌ nu rsyaꞌ de mbecy Israeel riidz ni Ñgyoozh par nu lyuum ni dey.
31 E desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 Orzeꞌ de mbecy za nu la ic dey nu nac coz nu rniim, gun rlyuum ni dey gal nu rlyuu tub mbecy nu riib ic zaꞌ la.
32 E muito se maravilhavam da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Na nañ yuꞌ zeꞌ ri tub mbecy nu bicy ni nuras. Orzeꞌ ye la rbish tiy.
33 Achava-se na sinagoga um homem possesso de um espírito de demônio imundo, e bradou em alta voz:
34 Orzeꞌ nay rab yu Jesuuz:
34 Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste para perder-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus!
35 Orzeꞌ Jesuuz bdzaꞌm ni nuras zeꞌ. Orzeꞌ nam rab mi yu:
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai deste homem. O demônio, depois de o ter lançado por terra no meio de todos, saiu dele sem lhe fazer mal.
36 Orzeꞌ dela mbecy nu yuꞌ zeꞌ gudzib dey. Orzeꞌ na dey rab dey losaꞌy:
36 Todos ficaram grandemente admirados e comentavam entre si, dizendo: Que palavra é esta, pois, com autoridade e poder, ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 Orzeꞌ lueg la bzu riidz ni de coz nu bicy Jesuuz dela lugaar nu yuꞌ gaab ga.
37 E a sua fama corria por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Orzeꞌ Jesuuz bruum nañ yuꞌ zeꞌ nu rsyaꞌ de mbecy riidz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ yam yuꞌ Simo̱o̱. Zeꞌ ñaa gud Simo̱o̱ riib rat mi. Tonaꞌ la pcaañ zig nim. Orzeꞌ mnishbaa dey lo Jesuuz nu nac mi.
38 Deixando ele a sinagoga, foi para a casa de Simão. Ora, a sogra de Simão achava-se enferma, com febre muito alta; e rogaram-lhe por ela.
39 Orzeꞌ gazeꞌ nu gua Jesuuz bzaab tily mi lom. Orzeꞌ bicy mi mandaar nu gruu zig zeꞌ. Orzeꞌ bruu zig mi. Gazeꞌ nu lueg la weshtem, nunu brugyiꞌ rzu bich mi nu nac dey.
39 Inclinando-se ele para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e logo se levantou, passando a servi-los.
40 Na ornu bi za doo na, orzeꞌ dela mbecy nu ricy cup famil ni nu rat zañ lo güii, orzeꞌ gua nu dey yu lo Jesuuz. Orzeꞌ mi zeꞌ briib yaam too tub ga la dey. Gazeꞌ nu byac dey.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de diferentes moléstias lhos traziam; e ele os curava, impondo as mãos sobre cada um.
41 Nunu bruu chu zañ nuras nu bicy ni mbecy nu yuꞌ lat de mbecy rat zeꞌ. Orzeꞌ nuras zeꞌ rbish ti dey. Orzeꞌ na dey rab yu Jesuuz:
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam ser ele o Cristo.
42 Na or bzaꞌ yu tuubaꞌ dzi na, orzeꞌ Jesuuz bruum lat gyedz zam tub lugaar ub zi. Orzeꞌ de mbecy brugyiꞌ nu ryub dey mi. Orzeꞌ bruꞌña dey zeꞌ nu zum. Orzeꞌ bicy pee dey nu wazaan yu nu gruum lat dey.
42 Sendo dia, saiu e foi para um lugar deserto; as multidões o procuravam, e foram até junto dele, e instavam para que não os deixasse.
43 Orzeꞌ nam rab mi dey:
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que eu anuncie o evangelho do reino de Deus também às outras cidades, pois para isso é que fui enviado.
44 Orzeꞌ Jesuuz gusam pshaal mi de riidz nu bruu lo Ñgyoozh nañ de yuꞌ nu rsyaꞌ de mbecy riidz ni Ñgyoozh nu yuꞌ de lo yu ni Judea.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.