Lucas 3

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na bi bzaꞌ tiiñ ñaꞌn nu riib ic yu nu la Tiberio de nasyoong. Zeꞌ Poncio Pilato byub ic yu Judea por cuen ni gubier. Nunu Herodes byub ic yu por cuen ni gubier Galilea. Nunu bicy yu, Lip, byub icaꞌy por cuen ni gubier Iturea nu Traconite. Nunu Lisanias byub ic yu por cuen ni gubier Abilinia.
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, quando Pôncio Pilatos era governador da Judéia; Herodes, tetrarca da Galiléia; seu irmão Filipe, tetrarca da Ituréia e Traconites; e Lisânias, tetrarca de Abilene;
2 Orzeꞌ Anás nu Caifás byub ic dey de uz Israeel. Orzeꞌ tiem zeꞌ Ñgyoozh mniim lo Waa, iꞌñ Zacarí, tub lugaar ub zi.
2 Anás e Caifás exerciam o sumo sacerdócio. Foi nesse ano que veio a palavra do Senhor a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Orzeꞌ Waa gusay dela lugaar nu ri gaab ga gyoow Jordaang. Orzeꞌ nay rab yu de mbecy:
3 Ele percorreu toda a região próxima ao Jordão, pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 Gun Isaías, yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh, laab Waa bzat yu ornu pcaay:
4 Como está escrito no livro das palavras de Isaías, o profeta: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele.
5 Dela nez nu a̱ꞌ tub ruꞌ gyicy tub ruꞌ der ñii.
5 Todo vale será aterrado e todas as montanhas e colinas, niveladas. As estradas tortuosas serão endireitadas e os caminhos acidentados, aplanados.
6 Orzeꞌ de lo la mbecy gzac dey biñ nu bzuu nez Ñgyoozh nu co mbañ den”,
6 E toda a humanidade verá a salvação de Deus’".
7 Orzeꞌ tonaꞌ la mbecy zigy bruu dey nu yad yu par nu rlagy dey nu griib nis Waa dey. Orzeꞌ Waa nay rab yu dey:
7 João dizia às multidões que saíam para serem batizadas por ele: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Bicy der tub mod nu nap gabe nu bi mneꞌ der de cyi nu ricy ru. Cueꞌ gnii too der nu gla der ni de cashtig zeꞌ nu nac nu rnii der: “De ub na nac naa nez gyitoo bel nin Abraham”, rnii der, gun ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu Ñgyoozh gac gyicy mi nu mas gashtal de gyitaꞌ ii gyac ñi nez Abraham.
8 Dêem frutos que mostrem o arrependimento. E não comecem a dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
9 Gun cashtig ni Ñgyoozh nañ gal na tub gyibag. Bi zu lily ñii par nu shiꞌñ ñi dela yag gashtal lyu lañ. Dela yag nu wacuic uugy nap gyiꞌñ ñi. Orzeꞌ chañ lo gyi ―na Waa.
9 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo".
10 Orzeꞌ na de mbecy rab yu Waa:
10 "O que devemos fazer então? ", perguntavam as multidões.
11 Orzeꞌ na Waa rab yu dey:
11 João respondia: "Quem tem duas túnicas reparta-as com quem não tem nenhuma; e quem tem comida faça o mesmo".
12 Gazaꞌ de yu nu rboo tiñ por cuen ni gubier Rom za gaꞌ dey lo Waa par nu griib nis yu dey. Orzeꞌ na dey rab yu Waa:
12 Alguns publicanos também vieram para serem batizados. Eles perguntaram: "Mestre, o que devemos fazer? "
13 Orzeꞌ Waa nay:
13 Ele respondeu: "Não cobrem nada além do que lhes foi estipulado".
14 Niꞌ ziꞌl de soldad nu yuꞌ zeꞌ bdugyiꞌ gaꞌ dey lo Waa. Orzeꞌ na dey:
14 Então alguns soldados lhe perguntaram: "E nós, o que devemos fazer? " Ele respondeu: "Não pratiquem extorsão nem acusem ninguém falsamente; contentem-se com o seu salário".
15 Orzeꞌ de mbecy brugyiꞌ rgyish lo dey nu zac lo dey tub coz ily, nunu brugyiꞌ rgugyiꞌ dey lo losaꞌy ben a walab Waa nac yu Mesías, biñ nu ca lo cuen nu cyid.
15 O povo estava em grande expectativa, questionando em seus corações se acaso João não seria o Cristo.
16 Orzeꞌ Waa nay rab yu dey:
16 João respondeu a todos: "Eu os batizo com água. Mas virá alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de curvar-me e desamarrar as correias das suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Mi zeꞌ nam gal na tub mbecy nu bi zu lily nu tub yag ruꞌ biiz par nu com dela mbigy trig, nunu gyicy tublaazh mi ñii par nu cuꞌ choow mi nañ ye. Zeꞌ de gyid ich ñi zeed mi ñii chañ lo tub gyi nu rila wayu ―na Waa.
17 Ele traz a pá em sua mão, a fim de limpar sua eira e juntar o trigo em seu celeiro; mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
18 Orzeꞌ ni mod nunu zañ zir mod Waa pshaal yu de riidz nu sac nu bruu lo Ñgyoozh lo de mbecy.
18 E com muitas outras palavras João exortava o povo e lhe pregava as boas novas.
19 Orzeꞌ pshuu nuy Herodes, yu nu riib ic por cuen ni gubier nu nac nu gush yu Herodías, mñaa bicy yu Lip. Nunu yuꞌ zir coz a̱ꞌ nap nu bicy yu.
19 Todavia, quando João repreendeu Herodes, o tetrarca, por causa de Herodias, mulher do próprio irmão de Herodes, e por todas as outras coisas más que ele tinha feito,
20 Nunu shiñ zir bicy yu ornu bicy yu mandaar nu pshet lag mbecy Waa nañ yuꞌ gyiib.
20 Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão.
21 Tiem zeꞌ ornu Waa griib nis yu de mbecy, orzeꞌ niꞌ ziꞌl Jesuuz briic yu nu winis mi. Na lat nu rnii num Ñgyoozh, orzeꞌ byaal la baa.
21 Quando todo o povo estava sendo batizado, também Jesus o foi. E, enquanto ele estava orando, o céu se abriu
22 Orzeꞌ bruu zac Espiriit Yon ni Ñgyoozh nu na gal na tub beg. Orzeꞌ bet mi toom. Orzeꞌ zaab tiꞌ Ñgyoozh. Gal gyibaa rniim. Orzeꞌ nam:
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba. Então veio do céu uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado".
23 Ornu bzuub Jesuuz gyiꞌ riiñ nu ricy mi, orzeꞌ yuꞌm ñaꞌn gal rup tii. Orzeꞌ de mbecy guzii dey nu mi zeꞌ iꞌñ See. Zeꞌ See yu zeꞌ iꞌñ Elí.
23 Jesus tinha cerca de trinta anos de idade quando começou seu ministério. Ele era, como se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 Orzeꞌ Elí guc yu iꞌñ Matat. Orzeꞌ Matat guc yu iꞌñ Leví. Orzeꞌ Leví guc yu iꞌñ Melqui. Orzeꞌ Melqui guc yu iꞌñ Janai. Orzeꞌ Janai guc yu iꞌñ See.
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 Orzeꞌ See guc yu iꞌñ Matatías. Orzeꞌ Matatías guc yu iꞌñ Amós. Orzeꞌ Amós guc yu iꞌñ Nau. Orzeꞌ Nau guc yu iꞌñ Esli. Orzeꞌ Esli guc yu iꞌñ Nagai.
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 Orzeꞌ Nagai guc yu iꞌñ Maat. Orzeꞌ Maat guc yu iꞌñ Matatías. Orzeꞌ Matatías guc yu iꞌñ Semei. Orzeꞌ Semei guc yu iꞌñ Josec. Orzeꞌ Josec guc yu iꞌñ Judá.
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Joseque, filho de Jodá,
27 Orzeꞌ Judá guc yu iꞌñ Joanán. Orzeꞌ Joanán guc yu iꞌñ Resa. Orzeꞌ Resa guc yu iꞌñ Zorobabel. Orzeꞌ Zorobabel guc yu iꞌñ Salatiel. Orzeꞌ Salatiel guc yu iꞌñ Neri.
27 filho de Joanã, filho de Ressa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Orzeꞌ Neri guc yu iꞌñ Melqui. Orzeꞌ Melqui guc yu iꞌñ Adi. Orzeꞌ Adi guc yu iꞌñ Cosam. Orzeꞌ Cosam guc yu iꞌñ Elmadam. Orzeꞌ Elmadam guc yu iꞌñ Er.
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 Orzeꞌ Er guc yu iꞌñ Jesuuz. Orzeꞌ Jesuuz guc yu iꞌñ Eliezer. Orzeꞌ Eliezer guc yu iꞌñ Jorim. Orzeꞌ Jorim guc yu iꞌñ Matat.
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 Orzeꞌ Matat guc yu iꞌñ Leví. Orzeꞌ Leví guc yu iꞌñ Simyo̱o̱. Orzeꞌ Simyo̱o̱ guc yu iꞌñ Judá. Orzeꞌ Judá guc yu iꞌñ See. Orzeꞌ See guc yu iꞌñ Jonam. Orzeꞌ Jonam guc yu iꞌñ Eliaquim.
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 Orzeꞌ Eliaquim guc yu iꞌñ Melea. Orzeꞌ Melea guc yu iꞌñ Mena. Orzeꞌ Mena guc yu iꞌñ Matata. Orzeꞌ Matata guc yu iꞌñ Natán.
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 Orzeꞌ Natán guc yu iꞌñ Dabi. Orzeꞌ Dabi guc yu iꞌñ Isaí. Orzeꞌ Isaí guc yu iꞌñ Obed. Orzeꞌ Obed guc yu iꞌñ Booz. Orzeꞌ Booz guc yu iꞌñ Sala. Orzeꞌ Sala guc yu iꞌñ Naasón.
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom,
33 Orzeꞌ Naasón guc yu iꞌñ Aminadab. Orzeꞌ Aminadab guc yu iꞌñ Admin. Orzeꞌ Admin guc yu iꞌñ Arni. Orzeꞌ Arni guc yu iꞌñ Esrom. Orzeꞌ Esrom guc yu iꞌñ Fares. Orzeꞌ Fares guc yu iꞌñ Judá.
33 filho de Aminadabe, filho de Ram, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 Orzeꞌ Judá guc yu iꞌñ Jacob. Orzeꞌ Jacob guc yu iꞌñ Isaac. Orzeꞌ Isaac guc yu iꞌñ Abraham. Orzeꞌ Abraham guc yu iꞌñ Taré. Orzeꞌ Taré guc yu iꞌñ Nacor.
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
35 Orzeꞌ Nacor guc yu iꞌñ Serug. Orzeꞌ Serug guc yu iꞌñ Ragau. Orzeꞌ Ragau guc yu iꞌñ Peleg. Orzeꞌ Peleg guc yu iꞌñ Heber. Orzeꞌ Heber guc yu iꞌñ Sala.
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 Orzeꞌ Sala guc yu iꞌñ Cainán. Orzeꞌ Cainán guc yu iꞌñ Arfaxad. Orzeꞌ Arfaxad guc yu iꞌñ Sem. Orzeꞌ Sem guc yu iꞌñ Noé. Orzeꞌ Noé guc yu iꞌñ Lamec.
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 Orzeꞌ Lamec guc yu iꞌñ Matusalén. Orzeꞌ Matusalén guc yu iꞌñ Enoc. Orzeꞌ Enoc guc yu iꞌñ Jared. Orzeꞌ Jared guc yu iꞌñ Mahalaleel. Orzeꞌ Mahalaleel guc yu iꞌñ Cainán.
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,
38 Orzeꞌ Cainán guc yu iꞌñ Enós. Orzeꞌ Enós guc yu iꞌñ Set. Orzeꞌ Set guc yu iꞌñ Adaang. Orzeꞌ Adaang guc yu iꞌñ Ñgyoozh.
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.