Lucas 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ACF
1 Na bi bzaꞌ tiiñ ñaꞌn nu riib ic yu nu la Tiberio de nasyoong. Zeꞌ Poncio Pilato byub ic yu Judea por cuen ni gubier. Nunu Herodes byub ic yu por cuen ni gubier Galilea. Nunu bicy yu, Lip, byub icaꞌy por cuen ni gubier Iturea nu Traconite. Nunu Lisanias byub ic yu por cuen ni gubier Abilinia.
1 E no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos presidente da Judéia, e Herodes tetrarca da Galiléia, e seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 Orzeꞌ Anás nu Caifás byub ic dey de uz Israeel. Orzeꞌ tiem zeꞌ Ñgyoozh mniim lo Waa, iꞌñ Zacarí, tub lugaar ub zi.
2 Sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio no deserto a palavra de Deus a João, filho de Zacarias.
3 Orzeꞌ Waa gusay dela lugaar nu ri gaab ga gyoow Jordaang. Orzeꞌ nay rab yu de mbecy:
3 E percorreu toda a terra ao redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para o perdão dos pecados;
4 Gun Isaías, yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh, laab Waa bzat yu ornu pcaay:
4 Segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; Endireitai as suas veredas.
5 Dela nez nu a̱ꞌ tub ruꞌ gyicy tub ruꞌ der ñii.
5 Todo o vale se encherá, E se abaixará todo o monte e outeiro; E o que é tortuoso se endireitará, E os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 Orzeꞌ de lo la mbecy gzac dey biñ nu bzuu nez Ñgyoozh nu co mbañ den”,
6 E toda a carne verá a salvação de Deus.
7 Orzeꞌ tonaꞌ la mbecy zigy bruu dey nu yad yu par nu rlagy dey nu griib nis Waa dey. Orzeꞌ Waa nay rab yu dey:
7 Dizia, pois, João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
8 Bicy der tub mod nu nap gabe nu bi mneꞌ der de cyi nu ricy ru. Cueꞌ gnii too der nu gla der ni de cashtig zeꞌ nu nac nu rnii der: “De ub na nac naa nez gyitoo bel nin Abraham”, rnii der, gun ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu Ñgyoozh gac gyicy mi nu mas gashtal de gyitaꞌ ii gyac ñi nez Abraham.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai; porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
9 Gun cashtig ni Ñgyoozh nañ gal na tub gyibag. Bi zu lily ñii par nu shiꞌñ ñi dela yag gashtal lyu lañ. Dela yag nu wacuic uugy nap gyiꞌñ ñi. Orzeꞌ chañ lo gyi ―na Waa.
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não dá bom fruto, corta-se e lança-se no fogo.
10 Orzeꞌ na de mbecy rab yu Waa:
10 E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos, pois?
11 Orzeꞌ na Waa rab yu dey:
11 E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos, faça da mesma maneira.
12 Gazaꞌ de yu nu rboo tiñ por cuen ni gubier Rom za gaꞌ dey lo Waa par nu griib nis yu dey. Orzeꞌ na dey rab yu Waa:
12 E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Orzeꞌ Waa nay:
13 E ele lhes disse: Não peçais mais do que o que vos está ordenado.
14 Niꞌ ziꞌl de soldad nu yuꞌ zeꞌ bdugyiꞌ gaꞌ dey lo Waa. Orzeꞌ na dey:
14 E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Orzeꞌ de mbecy brugyiꞌ rgyish lo dey nu zac lo dey tub coz ily, nunu brugyiꞌ rgugyiꞌ dey lo losaꞌy ben a walab Waa nac yu Mesías, biñ nu ca lo cuen nu cyid.
15 E, estando o povo em expectação, e pensando todos de João, em seus corações, se porventura seria o Cristo,
16 Orzeꞌ Waa nay rab yu dey:
16 Respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar a correia das alparcas; esse vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Mi zeꞌ nam gal na tub mbecy nu bi zu lily nu tub yag ruꞌ biiz par nu com dela mbigy trig, nunu gyicy tublaazh mi ñii par nu cuꞌ choow mi nañ ye. Zeꞌ de gyid ich ñi zeed mi ñii chañ lo tub gyi nu rila wayu ―na Waa.
17 Ele tem a pá na sua mão; e limpará a sua eira, e ajuntará o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga.
18 Orzeꞌ ni mod nunu zañ zir mod Waa pshaal yu de riidz nu sac nu bruu lo Ñgyoozh lo de mbecy.
18 E assim, admoestando-os, muitas outras coisas também anunciava ao povo.
19 Orzeꞌ pshuu nuy Herodes, yu nu riib ic por cuen ni gubier nu nac nu gush yu Herodías, mñaa bicy yu Lip. Nunu yuꞌ zir coz a̱ꞌ nap nu bicy yu.
19 Sendo, porém, o tetrarca Herodes repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito,
20 Nunu shiñ zir bicy yu ornu bicy yu mandaar nu pshet lag mbecy Waa nañ yuꞌ gyiib.
20 Acrescentou a todas as outras ainda esta, a de encerrar João num cárcere.
21 Tiem zeꞌ ornu Waa griib nis yu de mbecy, orzeꞌ niꞌ ziꞌl Jesuuz briic yu nu winis mi. Na lat nu rnii num Ñgyoozh, orzeꞌ byaal la baa.
21 E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu;
22 Orzeꞌ bruu zac Espiriit Yon ni Ñgyoozh nu na gal na tub beg. Orzeꞌ bet mi toom. Orzeꞌ zaab tiꞌ Ñgyoozh. Gal gyibaa rniim. Orzeꞌ nam:
22 E o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba; e ouviu-se uma voz do céu, que dizia: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo.
23 Ornu bzuub Jesuuz gyiꞌ riiñ nu ricy mi, orzeꞌ yuꞌm ñaꞌn gal rup tii. Orzeꞌ de mbecy guzii dey nu mi zeꞌ iꞌñ See. Zeꞌ See yu zeꞌ iꞌñ Elí.
23 E o mesmo Jesus começava a ser de quase trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José de Heli,
24 Orzeꞌ Elí guc yu iꞌñ Matat. Orzeꞌ Matat guc yu iꞌñ Leví. Orzeꞌ Leví guc yu iꞌñ Melqui. Orzeꞌ Melqui guc yu iꞌñ Janai. Orzeꞌ Janai guc yu iꞌñ See.
24 E Heli de Matã, e Matã de Levi, e Levi de Melqui, e Melqui de Janai, e Janai de José,
25 Orzeꞌ See guc yu iꞌñ Matatías. Orzeꞌ Matatías guc yu iꞌñ Amós. Orzeꞌ Amós guc yu iꞌñ Nau. Orzeꞌ Nau guc yu iꞌñ Esli. Orzeꞌ Esli guc yu iꞌñ Nagai.
25 E José de Matatias, e Matatias de Amós, e Amós de Naum, e Naum de Esli, e Esli de Nagaí,
26 Orzeꞌ Nagai guc yu iꞌñ Maat. Orzeꞌ Maat guc yu iꞌñ Matatías. Orzeꞌ Matatías guc yu iꞌñ Semei. Orzeꞌ Semei guc yu iꞌñ Josec. Orzeꞌ Josec guc yu iꞌñ Judá.
26 E Nagaí de Máate, e Máate de Matatias, e Matatias de Semei, e Semei de José, e José de Jodá,
27 Orzeꞌ Judá guc yu iꞌñ Joanán. Orzeꞌ Joanán guc yu iꞌñ Resa. Orzeꞌ Resa guc yu iꞌñ Zorobabel. Orzeꞌ Zorobabel guc yu iꞌñ Salatiel. Orzeꞌ Salatiel guc yu iꞌñ Neri.
27 E Jodá de Joanã, e Joanã de Resá, e Resá de Zorobabel, e Zorobabel de Salatiel, e Salatiel de Neri,
28 Orzeꞌ Neri guc yu iꞌñ Melqui. Orzeꞌ Melqui guc yu iꞌñ Adi. Orzeꞌ Adi guc yu iꞌñ Cosam. Orzeꞌ Cosam guc yu iꞌñ Elmadam. Orzeꞌ Elmadam guc yu iꞌñ Er.
28 E Neri de Melqui, e Melqui de Adi, e Adi de Cosã, e Cosã de Elmadã, e Elmadã de Er,
29 Orzeꞌ Er guc yu iꞌñ Jesuuz. Orzeꞌ Jesuuz guc yu iꞌñ Eliezer. Orzeꞌ Eliezer guc yu iꞌñ Jorim. Orzeꞌ Jorim guc yu iꞌñ Matat.
29 E Er de Josué, e Josué de Eliézer, e Eliézer de Jorim, e Jorim de Matã, e Matã de Levi,
30 Orzeꞌ Matat guc yu iꞌñ Leví. Orzeꞌ Leví guc yu iꞌñ Simyo̱o̱. Orzeꞌ Simyo̱o̱ guc yu iꞌñ Judá. Orzeꞌ Judá guc yu iꞌñ See. Orzeꞌ See guc yu iꞌñ Jonam. Orzeꞌ Jonam guc yu iꞌñ Eliaquim.
30 E Levi de Simeão, e Simeão de Judá, e Judá de José, e José de Jonã, e Jonã de Eliaquim,
31 Orzeꞌ Eliaquim guc yu iꞌñ Melea. Orzeꞌ Melea guc yu iꞌñ Mena. Orzeꞌ Mena guc yu iꞌñ Matata. Orzeꞌ Matata guc yu iꞌñ Natán.
31 E Eliaquim de Meleá, e Meleá de Mená, e Mená de Matatá, e Matatá de Natã, e Natã de Davi,
32 Orzeꞌ Natán guc yu iꞌñ Dabi. Orzeꞌ Dabi guc yu iꞌñ Isaí. Orzeꞌ Isaí guc yu iꞌñ Obed. Orzeꞌ Obed guc yu iꞌñ Booz. Orzeꞌ Booz guc yu iꞌñ Sala. Orzeꞌ Sala guc yu iꞌñ Naasón.
32 E Davi de Jessé, e Jessé de Obede, e Obede de Boaz, e Boaz de Salá, e Salá de Naassom,
33 Orzeꞌ Naasón guc yu iꞌñ Aminadab. Orzeꞌ Aminadab guc yu iꞌñ Admin. Orzeꞌ Admin guc yu iꞌñ Arni. Orzeꞌ Arni guc yu iꞌñ Esrom. Orzeꞌ Esrom guc yu iꞌñ Fares. Orzeꞌ Fares guc yu iꞌñ Judá.
33 E Naassom de Aminadabe, e Aminadabe de Arão, e Arão de Esrom, e Esrom Perez, e Perez de Judá,
34 Orzeꞌ Judá guc yu iꞌñ Jacob. Orzeꞌ Jacob guc yu iꞌñ Isaac. Orzeꞌ Isaac guc yu iꞌñ Abraham. Orzeꞌ Abraham guc yu iꞌñ Taré. Orzeꞌ Taré guc yu iꞌñ Nacor.
34 E Judá de Jacó, e Jacó de Isaque, e Isaque de Abraão, e Abraão de Terá, e Terá de Nacor,
35 Orzeꞌ Nacor guc yu iꞌñ Serug. Orzeꞌ Serug guc yu iꞌñ Ragau. Orzeꞌ Ragau guc yu iꞌñ Peleg. Orzeꞌ Peleg guc yu iꞌñ Heber. Orzeꞌ Heber guc yu iꞌñ Sala.
35 E Nacor de Seruque, e Seruque de Ragaú, e Ragaú de Fáleque, e Fáleque de Eber, e Eber de Salá,
36 Orzeꞌ Sala guc yu iꞌñ Cainán. Orzeꞌ Cainán guc yu iꞌñ Arfaxad. Orzeꞌ Arfaxad guc yu iꞌñ Sem. Orzeꞌ Sem guc yu iꞌñ Noé. Orzeꞌ Noé guc yu iꞌñ Lamec.
36 E Salá de Cainã, e Cainã de Arfaxade, e Arfaxade de Sem, e Sem de Noé, e Noé de Lameque,
37 Orzeꞌ Lamec guc yu iꞌñ Matusalén. Orzeꞌ Matusalén guc yu iꞌñ Enoc. Orzeꞌ Enoc guc yu iꞌñ Jared. Orzeꞌ Jared guc yu iꞌñ Mahalaleel. Orzeꞌ Mahalaleel guc yu iꞌñ Cainán.
37 E Lameque de Matusalém, e Matusalém de Enoque, e Enoque de Jarete, e Jarete de Maleleel, e Maleleel de Cainã,
38 Orzeꞌ Cainán guc yu iꞌñ Enós. Orzeꞌ Enós guc yu iꞌñ Set. Orzeꞌ Set guc yu iꞌñ Adaang. Orzeꞌ Adaang guc yu iꞌñ Ñgyoozh.
38 E Cainã de Enos, e Enos de Sete, e Sete de Adão, e Adão de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.