Lucas 2
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Tiem zeꞌ Augusto, yu nu riib ic de nasyoong, pshes nañ yu tub acta nu mniiy lo dey nu cha boo dey ñaꞌn mbecy dutuub la lugaar nu riib ic yu.
1 Naqueles dias, o imperador Augusto decretou um recenseamento em todo o império romano.
2 Ndeꞌ tir loga la gua loo dey ñaꞌn mbecy lat nu zu Cirenio riiñ nu riib ic yu de gyedz nu yuꞌ lo yu ni Siria.
2 (Esse foi o primeiro recenseamento realizado quando Quirino era governador da Síria.)
3 Orzeꞌ dela mbecy bya dey ledz yu nu cuic yu ñaꞌn yu.
3 Todos voltaram à cidade de origem para se registrar.
4 Ndeꞌ nu See bruuy tub gyedz ni Galilea nu la Nazaret. Orzeꞌ yay Beleeng, tub gyedz ni Judea, gun gyedz zeꞌ gul rey Dabi, nunu See nac yu nez Dabi.
4 Por ser descendente do rei Davi, José viajou da cidade de Nazaré da Galileia para Belém, na Judeia, terra natal de Davi,
5 Orzeꞌ zeꞌ yay nu cuic yu ñaꞌn yu. Nunu ya nuy Li, fiñ nu bi ca lo cuen nu chelaay. Nunu fiñ zeꞌ bi yuꞌ iꞌñ ñi.
5 levando consigo Maria, sua noiva, que estava grávida.
6 Orzeꞌ lat nu rcyiiñ dey Beleeng, orzeꞌ pshuub dzi nu gal mdoo.
6 E, estando eles ali, chegou a hora de nascer o bebê.
7 Orzeꞌ zeꞌ gul mdoo loga niñ. Orzeꞌ ptiish ñi mdoo zeꞌ negy. Orzeꞌ briñ mdoo zeꞌ nañ tub cano, zeꞌ nu row bañcyug gyizh, gun wangadaꞌ lugaar nu ndri dey nañ yuꞌ ni mbecy.
7 Ela deu à luz seu primeiro filho, um menino. Envolveu-o em faixas de pano e deitou-o numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 Na gaab ga Beleeng yuꞌ la be mbecy nu rña shily. Gua la rel rña dey shily niy lat gyish.
8 Naquela noite, havia alguns pastores nos campos próximos, vigiando rebanhos de ovelhas.
9 Orzeꞌ bruu zac tub anc ni Ñgyoozh lo dey. Orzeꞌ pca yaa nu bruu lo Ñgyoozh dub yub la zeꞌ nu yuꞌ dey. Orzeꞌ tonaꞌ la gudzib dey.
9 De repente, um anjo do Senhor apareceu entre eles, e o brilho da glória do Senhor os cercou. Ficaram aterrorizados,
10 Orzeꞌ na anc zeꞌ rab yu dey:
10 mas o anjo lhes disse: “Não tenham medo! Trago boas notícias, que darão grande alegria a todo o povo.
11 Dzi na la gul tub mdoo ledz Dabi. Nunu mi zeꞌ biñ nu co mbañ der. Mi zeꞌ nac mi Mesías, Shuaan na, biñ nu ca lo cuen nu cyid.
11 Hoje em Belém, a cidade de Davi, nasceu o Salvador, que é Cristo, o Senhor!
12 Mod nu gad lagy der nu laab mi, ndeꞌ nu gyap der mdoo zeꞌ mbish mi negy rim nañ cano zeꞌ nu row bañcyug gyizh ―na anc zeꞌ.
12 Vocês o reconhecerão por este sinal: encontrarão o bebê enrolado em faixas de pano, deitado numa manjedoura”.
13 Orzeꞌ laab or la zeꞌ bruu zac tub nac anc zigy nu bruu gal gyibaa lo tuubaꞌ anc zeꞌ. Orzeꞌ ryabic dey gyel mbecy ni Ñgyoozh. Orzeꞌ na dey:
13 De repente, juntou-se ao anjo uma grande multidão do exército celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 Rlagy ñi gyabic mbecy gyel mbecy ni Ñgyoozh gal gyibaa lugaar nu gya zir zu.
14 “Glória a Deus nos mais altos céus, e paz na terra àqueles de que Deus se agrada!”.
15 Na ornu de anc zeꞌ ya dey gyibaa, orzeꞌ de yu rña shily zeꞌ na dey rab yu losaꞌy:
15 Quando os anjos voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: “Vamos a Belém para ver esse acontecimento que o Senhor nos anunciou”.
16 Orzeꞌ bicy lal la dey zay. Na ornu bruꞌña dey, orzeꞌ bzaac dey Li, nu See, gal nu mdoo zeꞌ rim nañ cano.
16 Indo depressa ao povoado, encontraram Maria e José, e lá estava o bebê, deitado na manjedoura.
17 Orzeꞌ ornu bzaac de yu nu rña shily zeꞌ mdoo zeꞌ, orzeꞌ byoo dey rishlo dela mbecy de coz nu mnii anc zeꞌ.
17 Depois de o verem, os pastores contaram a todos o que o anjo tinha dito a respeito da criança,
18 Orzeꞌ dela mbecy nu güeñ riidz nu mnii de yu nu rña shily zeꞌ gush dey shcab nu nac ñii.
18 e todos que ouviam a história dos pastores ficavam admirados.
19 Orzeꞌ Li pcaa ic ñi dela riidz zeꞌ nunu gush ñi shcab nu nac ñii.
19 Maria, porém, guardava todas essas coisas no coração e refletia sobre elas.
20 Orzeꞌ de yu nu rña shily zeꞌ yay ryabic dey gyel mbecy ni Ñgyoozh nu nac de coz nu güeñ dey nunu nu nac de coz nu bzaac dey. Gun guc ñi gal nu mnii de anc zeꞌ lo dey.
20 Os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus por tudo que tinham visto e ouvido. Tudo aconteceu como o anjo lhes havia anunciado.
21 Na ornu bzaꞌ shuñ dzi nu gul mi, orzeꞌ pcaa dey beey nu la sircunsision cuerp nim. Orzeꞌ bloo la dey mi Jesuuz. Bloo la dey mi gal nu mnii anc zeꞌ lo Li anzir nu chuꞌ iꞌñ ñi.
21 Oito dias depois, quando o bebê foi circuncidado, chamaram-no Jesus, o nome que o anjo lhe tinha dado antes mesmo de ele ser concebido.
22 Na ornu pshuub dzi nu gyicy dey gal nu rnii leey ni Moisees par nu gyacaacy mbecy lo Ñgyoozh, orzeꞌ za nu dey mdoo zeꞌ Jerusaleeng par nu lyuu dey mi lo Ñgyoozh, Shuaan na.
22 Então chegou o tempo da oferta de purificação, como era a exigência da lei de Moisés. Seus pais o levaram a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor,
23 Ni bicy dey gun lat de riidz ni leey ni Ñgyoozh Shuaan na bi cañ: “Dela de iꞌñ gyeey dey, benu mdoo loga la, orzeꞌ rlagy ñi zu chu dey yu nu gac yu ni Ñgyoozh, Shuaan na.”
23 pois a lei do Senhor dizia: “Se o primeiro filho for menino, será consagrado ao Senhor”.
24 Orzeꞌ briic dey tub gun gal nu bi cañ lo leey ni Ñgyoozh, Shuaan na. Gun zeꞌ, ndeꞌ cyup begy o cyup culmbu feñ.
24 Assim, ofereceram o sacrifício exigido pela lei do Senhor: “duas rolinhas ou dois pombinhos”.
25 Na tiem zeꞌ zu tub mbecy nu la Simyo̱o̱ Jerusaleeng. Yu zeꞌ tub mbecy nap, nunu tonaꞌ la rca lagy yu lo Ñgyoozh, nunu blez yu par ornu shuub dzi nu gruu mbañ de mbecy Israeel. Nunu Espiriit Yon ni Ñgyoozh guc num yu,
25 Naquela época, vivia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Ele era justo e devoto, e esperava ansiosamente pela restauração de Israel. O Espírito Santo estava sobre ele
26 nunu mniim loy nu wat yu anzir nu gzac yu Mesías, biñ nu zuu nez Ñgyoozh nu cyid.
26 e lhe havia revelado que ele não morreria enquanto não visse o Cristo enviado pelo Senhor.
27 Orzeꞌ mniim loy nu chay nañ yuꞌ nu driib zily mbecy Israeel Ñgyoozh. Orzeꞌ ornu de mbel ni Jesuuz bruꞌña nu dey mi nañ yuꞌ zeꞌ par nu gyicy dey gal nu rniiñ lo leey,
27 Nesse dia, o Espírito o conduziu ao templo. Assim, quando Maria e José chegaram para apresentar o menino Jesus ao Senhor, como a lei exigia,
28 orzeꞌ Simyo̱o̱ bduꞌ yaay mdoo zeꞌ. Orzeꞌ briic yu gras ni Ñgyoozh. Orzeꞌ nay:
28 Simeão tomou a criança nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 Ñgyoozh, Shuaan de̱, na bi bicy yac ru nu de riidz nu mniir nu segur la gyicy ru.
29 “Soberano Deus, agora podes levar em paz o teu servo, como prometeste.
30 Gun ya̱ bi bzaac urlo̱ la̱ biñ nu bzuu nez ru nu co mbañ mbecy,
30 Vi a tua salvação,
31 biñ nu bzur nu bzaac lo de lo la mbecy.
31 que preparaste para todos os povos.
32 Mi zeꞌ nam gal nu na tub yaa nu gyicy nu nap zac de mbecy nu walab mbecy Israeel.
32 Ele é uma luz de revelação às nações e é a glória do teu povo, Israel!”.
33 Orzeꞌ uz Jesuuz nu ñaam za nu la ic dey coz nu mnii Simyo̱o̱ nu nac mi.
33 Os pais de Jesus ficaram admirados com o que se dizia a respeito dele.
34 Orzeꞌ Simyo̱o̱ bdiiñ yu lo Ñgyoozh ni dey. Orzeꞌ nay rab yu Li, ñaa Jesuuz:
34 Então Simeão os abençoou e disse a Maria, a mãe do bebê: “Este menino está destinado a provocar a queda de muitos em Israel, mas também a ascensão de tantos outros. Foi enviado como sinal de Deus, mas muitos resistirão a ele.
35 Gun orzeꞌ gabe coz nu rlagy zigy dey gyicy yu nañ lardooy. Tees de nu ndeꞌ gyicy nuñ ru gal nu ricy tub mandzicy riꞌñ nu gzub ñi gashtal nañ lardoor ―na Simyo̱o̱.
35 Como resultado, serão revelados os pensamentos mais profundos de muitos corações, e você sentirá como se uma espada lhe atravessasse a alma”.
36 Nunu bzu gaꞌ tub biñ mñaa nu rnii por cuen ni Ñgyoozh nu la An. Mi zeꞌ iꞌñ Fanuel, tub mbecy nez Aser. Mi zeꞌ tonaꞌ la gubel mi. Dzi feñ mi pchelaam. Nunu gagy zi ñaꞌn pcyiiñ num ñgyeem.
36 A profetisa Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser, também estava no templo. Era muito idosa e havia perdido o marido depois de sete anos de casados
37 Orzeꞌ gut yu. Zeꞌ ochent zub tap ñaꞌn rac nu byeeñ byud mi. Orzeꞌ mi zeꞌ rila wancyuum nañ yuꞌ nu driib zily de mbecy Israeel Ñgyoozh. Sinu dzi rel la briib zily mi Ñgyoozh. Nunu pcam ni ub mi nu wangow mi gyit nu rnii num Ñgyoozh.
37 e vivido como viúva até os 84 anos. Nunca deixava o templo, adorando a Deus dia e noite, em jejum e oração.
38 Orzeꞌ laab or la zeꞌ briic mi gras ni Ñgyoozh. Nunu bzat mi Jesuuz lo dela mbecy nu rbez nu co mbañ Ñgyoozh de mbecy Jerusaleeng.
38 Chegou ali naquele momento e começou a louvar a Deus. Falava a respeito da criança a todos que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Na ornu bi bicy yac dey leey ni Ñgyoozh Shuaan na na, orzeꞌ bish cya dey yay Galilea. Ya dey gal ledz gaal yu, tub gyedz nu la Nazaret.
39 Após cumprirem todas as exigências da lei do Senhor, os pais de Jesus voltaram para casa em Nazaré, na Galileia.
40 Orzeꞌ Jesuuz zaab raly zir mi, nunu yafert zir mi, nunu ral zir shcab nim. Nunu Ñgyoozh nap guc num mi.
40 Ali o menino foi crescendo, saudável e forte. Era cheio de sabedoria, e o favor de Deus estava sobre ele.
41 Na de mbel ni Jesuuz de ñaꞌn la rza dey Jerusaleeng rza dey saꞌ ni Pas.
41 Todos os anos, os pais de Jesus iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 Orzeꞌ ornu bi yuꞌ Jesuuz tub ñaꞌn trocyup, gua dey saꞌ zeꞌ gal mod nu nil ricy dey.
42 Quando Jesus completou doze anos, foram à festa, como de costume.
43 Na ornu bi bded saꞌ zeꞌ, orzeꞌ gush nez dey yay. Zeꞌ Jesuuz byeeñ gam Jerusaleeng. Nunu wangad lagy de mbel nim.
43 Terminada a celebração, partiram de volta para Nazaré, mas Jesus ficou para trás, em Jerusalém, sem que seus pais notassem sua falta.
44 Guzii dey nu ya Jesuuz lat deꞌ zir mbecy. Bi bzaꞌ tub dzi nu zu dey nez. Orzeꞌ brugyiꞌ nu ryub dey mi lat de famil nim, nunu lat de mbecy nu yuꞌ lom.
44 Pensaram que ele estivesse entre os demais viajantes, mas depois de caminharem um dia inteiro começaram a procurá-lo entre os parentes e amigos.
45 Tees wangyad mi ni dey. Orzeꞌ bish cya gaꞌ dey yay laabaꞌ Jerusaleeng nu yub dey mi.
45 Como não o encontravam, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 Na ornu bzaꞌ dzi chon, orzeꞌ byad mi ni dey zub mi nañ yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh nu de yu nu rlyuu leey ni de mbecy Israeel. Rzuub gyidag mi ni dey, nunu rgugyiꞌm lo dey.
46 Por fim, depois de três dias, acharam Jesus no templo, sentado entre os mestres da lei, ouvindo-os e fazendo perguntas.
47 Nunu dela de yu nu reñ de riidz nu rniim za nu la ic dey nu nac nu dzi lily rniim.
47 Todos que o ouviam se admiravam de seu entendimento e de suas respostas.
48 Ornu bzaac de mbel nim mi, za nu la ic dey. Orzeꞌ ñaam nañ rab ñim:
48 Quando o viram, seus pais ficaram perplexos. Sua mãe lhe disse: “Filho, por que você fez isso conosco? Seu pai e eu estávamos aflitos, procurando você por toda parte”.
49 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi ñaam:
49 “Mas por que me procuravam?”, perguntou ele. “Não sabiam que eu devia estar na casa de meu Pai?”
50 Tees wangyet lag dey cuen de coz nu mniim.
50 Não entenderam, porém, o que ele quis dizer.
51 Orzeꞌ Jesuuz bish cya gaꞌm num dey yam Nazaret. Zeꞌ pcyiiñ mi nunu bzuub gyidag mi dela coz nu mnii dey. Orzeꞌ ñaam pcaa ic ñi dela coz nu guc zeꞌ.
51 Então voltou com os pais para Nazaré, e lhes era obediente. Sua mãe guardava todas essas coisas no coração.
52 Orzeꞌ Jesuuz zaab raly zir mi. Raly cuerp nim, nunu ral shcab nim. Orzeꞌ Ñgyoozh bet lagy mi nu nac mi, nunu niꞌ ziꞌl mbecy bet lagy dey nu nac mi.
52 Jesus crescia em sabedoria, em estatura e no favor de Deus e das pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.