Lucas 21

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Orzeꞌ Jesuuz zum rgüiim lo de mbecy guaniꞌñ lat nu rguꞌ dey tiñ gun nañ alcansi.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Gazeꞌ nu bzaac mi nu pshet lag tub byud nu dzi gyel zi zu cyup sentab miꞌ nañ alcansi zeꞌ.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Orzeꞌ nam:
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 Gun dela mbecy rbic yu tiñ nu drusub ziꞌl niy. Zeꞌ byud re gyel zi zum. Tees briic mi dela tiñ nu rcyiiñ nim par nu cui mbañ mi ―na Jesuuz.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 Orzeꞌ la be de yu nu rsyaꞌ lo Jesuuz ro dey riidz nu losaꞌy nu nac yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh. Rnii dey nu tonaꞌ la cyit na de gyitaꞌ nu gup ñi, nunu rnii gaꞌ dey nu cyit na lo gyitaꞌ nu bdudii nu gun nu briic mbecy. Orzeꞌ na Jesuuz rab mi dey:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 ―Shuub tub dzi nu de yuꞌ nu rzac der ii dudily ñi. Ni tub gyitaꞌ wayeñ ñi too losaꞌñ, sinu delañ nit loñ ―nam.
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Orzeꞌ de yu nu rsyaꞌ lom bdugyiꞌ dey lom. Orzeꞌ na dey rab yum:
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi dey:
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Na ornu gyeñ der nu yuꞌ gyel yuu, orzeꞌ cueꞌ dzib der, gun ndeꞌ coz nu rlagy ñi nu gac nu loga la. Mas ni, tees walab nu bi pshuub la dzi zeꞌ ―nam.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Orzeꞌ na gaꞌm:
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 Grib duru ily. Nunu cyid cubiñ. Nunu chuꞌ güii zañ lugaar ni gyishlombecy. Nunu baa gruu zac coz nu dzib mbecy. Nunu tonaꞌ la muesht ily gruu zac.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 ’Tees anzir nu gac de coz zeꞌ, orzeꞌ shet yaa dey de ru. Nunu shet zi dey der. Orzeꞌ cha nu dey der nañ yuꞌ nu rsyaꞌ de mbecy riidz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ zeꞌ gri bee dey ni der. Gazeꞌ nu neꞌ dey der nañ yuꞌ gyiib. Nunu cuꞌ cyi dey der lo yu nu riib ic por cuen ni gubier gal nu lo de rey nu nac ya̱.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 Gun orzeꞌ gad mod nu gzat der ya̱ lo dey.
13 E vos acontecerá
14 Orzeꞌ bicy der tub mod nu cueꞌ zu lily der ben lac mod niir anzir nu char lo dey.
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 Gun ya̱ grica̱ riidz nu gnii der. Orzeꞌ par nu dzi nap gnii der, orzeꞌ rila wad mod nu gnii de losaꞌ yuu der nu walab ni gal nu nii der.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Tees zigy mbecy cush cya dey ich der. Gazaꞌ uz der, nu bicy ru, nu de famil ni der, nu de amig nir, dela de yu zeꞌ cush cya dey ich ru. Orzeꞌ cut dey ca na de ru.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 Nunu dela mbecy gazi lagy dey lo der nu nac ya̱.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Tees de ru ni tub gyich too der waduneꞌñ.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Orzeꞌ bzu fert der, gun orzeꞌ ni mod gad nu gruu mbañ der.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 ’Ornu gzac der nu dub yub la ruꞌ gyedz Jerusaleeng bi bri loꞌ soldad, orzeꞌ gad lagy der nu sñuu ga gnit loñ.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Orzeꞌ de yu nu yuꞌ lo yu ni Judea, rlagy ñi nu ruu chu dey par logyiꞌ. Nunu de yu nu yuꞌ lat gyedz Jerusaleeng rlagy ñi nu ruu dey lat gyedz zeꞌ. Zeꞌ de yu nu ricy riiñ lat naa walagy ñi nu gyay par lat gyedz.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 Gun tiem zeꞌ, ndeꞌ tub tiem nu cuic Ñgyoozh cashtig, gun orzeꞌ gyuꞌ niñ gal nu bi cañ lat de riidz ni Ñgyoozh.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 ¡Cuaa de biñ mñaa nu segyi zu tiem zeꞌ! Nunu, ¡cuaa gaꞌ de biñ nu rgaagy mdoo tiem zeꞌ! Gun tonaꞌ la gzac zi mbecy lugaar ii. Nunu Ñgyoozh tonaꞌ la cashtig ily cuic mi ni de mbecy ii.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 Yuꞌ mbecy nu gat nu mandzicy. Nunu yuꞌ gaꞌ mbecy nu cha nu dey pres de ga la zeꞌ ni gyishlombecy. Orzeꞌ de mbecy nu walab mbecy Israeel gzuub gyiꞌ dey gyedz Jerusaleeng gal shuub la dzi nu gyaꞌ lo tiem nu briic Ñgyoozh ni dey.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 ’Orzeꞌ gruu zac muesht lo doo, nu lo beey, gal nu lo de bel nu taꞌ baa. Nunu dela mbecy nu yuꞌ lo yu lazh la consuel ni dey. Nunu dzib dey nu dzi siigy nisyudoo gal nu de nguuly loñ.
25 E haverá sinais no sol, e
26 Orzeꞌ de mbecy csuun ñi dey nu dzib dey ornu gash dey shcab de coz nu gac gyishlombecy. Nunu gashtal dela fers nu nash baa cueñ ñii.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Orzeꞌ gazeꞌ nu gzac dey ya̱ biñ nu byac mbecy yapa̱ lat za. Gzac dey nu gac gyicya̱ coz ily. Nunu tonaꞌ la lily na.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Ornu cugyiꞌ nu gac dela coz zeꞌ, orzeꞌ briic der baloor, nunu pshes nañ too der, gun sñuu ga bi gla der lo de coz a̱ꞌ nap ―nam.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Orzeꞌ gazeꞌ nu Jesuuz mniim tub riidz tiily lo dey. Orzeꞌ nam:
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 Ornu bi rgaꞌñ nu driib lyag niñ, orzeꞌ de ru bi rad lagy der nu bi yad tiem zig.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Orzeꞌ niꞌ ziꞌl mod, ornu gzac der nu gac de coz zeꞌ, orzeꞌ gad lagy der nu sñuu ga cyid gyel gubier ni Ñgyoozh.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 ’Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu dela coz zeꞌ gac ñii anzir nu gat dela mbecy nu yuꞌ tiem zeꞌ.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Baa nuñ gyishlombecy ii, delañ ded niñ, tees riidz nu ya̱ rne̱e̱, ndeꞌ rila waded niñ.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 ’Bicy cuidad der nis zaan der nu gyacyigy lardoo der nu nac de bis, nu nac nu gzugy der, nu nac nu sug ic der, nu nac coz ni gyishlombecy ii. Gun orzeꞌ sij ziꞌl gruu zac dzi zeꞌ
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 gal nu ricy tub caa. Gun gruu zac ñi lo dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Orzeꞌ bzu der altant, nunu mnii nu der Ñgyoozh dub laa tiem, gun orzeꞌ gad tub mod nu cueꞌ gzac der lo dela coz nu gac zeꞌ, nunu orzeꞌ gac gyechaꞌ der lo ya̱, biñ nu byac mbecy ―nam.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 Orzeꞌ Jesuuz rlyuum ni de mbecy orwi doo nañ yuꞌ nu driib zily dey Ñgyoozh. Zeꞌ or yecheñ, orzeꞌ rzam too bicy nu la bicy ni Ya Oliva.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Orzeꞌ ornu rzaꞌ yu, orzeꞌ dela mbecy rza dey nañ yuꞌ nu driib zily dey Ñgyoozh par nu rzuub gyidag dey de coz nu rniim.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.