Lucas 21

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Orzeꞌ Jesuuz zum rgüiim lo de mbecy guaniꞌñ lat nu rguꞌ dey tiñ gun nañ alcansi.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Gazeꞌ nu bzaac mi nu pshet lag tub byud nu dzi gyel zi zu cyup sentab miꞌ nañ alcansi zeꞌ.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 Orzeꞌ nam:
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 Gun dela mbecy rbic yu tiñ nu drusub ziꞌl niy. Zeꞌ byud re gyel zi zum. Tees briic mi dela tiñ nu rcyiiñ nim par nu cui mbañ mi ―na Jesuuz.
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Orzeꞌ la be de yu nu rsyaꞌ lo Jesuuz ro dey riidz nu losaꞌy nu nac yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh. Rnii dey nu tonaꞌ la cyit na de gyitaꞌ nu gup ñi, nunu rnii gaꞌ dey nu cyit na lo gyitaꞌ nu bdudii nu gun nu briic mbecy. Orzeꞌ na Jesuuz rab mi dey:
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 ―Shuub tub dzi nu de yuꞌ nu rzac der ii dudily ñi. Ni tub gyitaꞌ wayeñ ñi too losaꞌñ, sinu delañ nit loñ ―nam.
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Orzeꞌ de yu nu rsyaꞌ lom bdugyiꞌ dey lom. Orzeꞌ na dey rab yum:
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Orzeꞌ na Jesuuz rab mi dey:
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 Na ornu gyeñ der nu yuꞌ gyel yuu, orzeꞌ cueꞌ dzib der, gun ndeꞌ coz nu rlagy ñi nu gac nu loga la. Mas ni, tees walab nu bi pshuub la dzi zeꞌ ―nam.
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Orzeꞌ na gaꞌm:
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Grib duru ily. Nunu cyid cubiñ. Nunu chuꞌ güii zañ lugaar ni gyishlombecy. Nunu baa gruu zac coz nu dzib mbecy. Nunu tonaꞌ la muesht ily gruu zac.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 ’Tees anzir nu gac de coz zeꞌ, orzeꞌ shet yaa dey de ru. Nunu shet zi dey der. Orzeꞌ cha nu dey der nañ yuꞌ nu rsyaꞌ de mbecy riidz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ zeꞌ gri bee dey ni der. Gazeꞌ nu neꞌ dey der nañ yuꞌ gyiib. Nunu cuꞌ cyi dey der lo yu nu riib ic por cuen ni gubier gal nu lo de rey nu nac ya̱.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Gun orzeꞌ gad mod nu gzat der ya̱ lo dey.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Orzeꞌ bicy der tub mod nu cueꞌ zu lily der ben lac mod niir anzir nu char lo dey.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 Gun ya̱ grica̱ riidz nu gnii der. Orzeꞌ par nu dzi nap gnii der, orzeꞌ rila wad mod nu gnii de losaꞌ yuu der nu walab ni gal nu nii der.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 Tees zigy mbecy cush cya dey ich der. Gazaꞌ uz der, nu bicy ru, nu de famil ni der, nu de amig nir, dela de yu zeꞌ cush cya dey ich ru. Orzeꞌ cut dey ca na de ru.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 Nunu dela mbecy gazi lagy dey lo der nu nac ya̱.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 Tees de ru ni tub gyich too der waduneꞌñ.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Orzeꞌ bzu fert der, gun orzeꞌ ni mod gad nu gruu mbañ der.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 ’Ornu gzac der nu dub yub la ruꞌ gyedz Jerusaleeng bi bri loꞌ soldad, orzeꞌ gad lagy der nu sñuu ga gnit loñ.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Orzeꞌ de yu nu yuꞌ lo yu ni Judea, rlagy ñi nu ruu chu dey par logyiꞌ. Nunu de yu nu yuꞌ lat gyedz Jerusaleeng rlagy ñi nu ruu dey lat gyedz zeꞌ. Zeꞌ de yu nu ricy riiñ lat naa walagy ñi nu gyay par lat gyedz.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 Gun tiem zeꞌ, ndeꞌ tub tiem nu cuic Ñgyoozh cashtig, gun orzeꞌ gyuꞌ niñ gal nu bi cañ lat de riidz ni Ñgyoozh.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 ¡Cuaa de biñ mñaa nu segyi zu tiem zeꞌ! Nunu, ¡cuaa gaꞌ de biñ nu rgaagy mdoo tiem zeꞌ! Gun tonaꞌ la gzac zi mbecy lugaar ii. Nunu Ñgyoozh tonaꞌ la cashtig ily cuic mi ni de mbecy ii.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 Yuꞌ mbecy nu gat nu mandzicy. Nunu yuꞌ gaꞌ mbecy nu cha nu dey pres de ga la zeꞌ ni gyishlombecy. Orzeꞌ de mbecy nu walab mbecy Israeel gzuub gyiꞌ dey gyedz Jerusaleeng gal shuub la dzi nu gyaꞌ lo tiem nu briic Ñgyoozh ni dey.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 ’Orzeꞌ gruu zac muesht lo doo, nu lo beey, gal nu lo de bel nu taꞌ baa. Nunu dela mbecy nu yuꞌ lo yu lazh la consuel ni dey. Nunu dzib dey nu dzi siigy nisyudoo gal nu de nguuly loñ.
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Orzeꞌ de mbecy csuun ñi dey nu dzib dey ornu gash dey shcab de coz nu gac gyishlombecy. Nunu gashtal dela fers nu nash baa cueñ ñii.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Orzeꞌ gazeꞌ nu gzac dey ya̱ biñ nu byac mbecy yapa̱ lat za. Gzac dey nu gac gyicya̱ coz ily. Nunu tonaꞌ la lily na.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Ornu cugyiꞌ nu gac dela coz zeꞌ, orzeꞌ briic der baloor, nunu pshes nañ too der, gun sñuu ga bi gla der lo de coz a̱ꞌ nap ―nam.
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Orzeꞌ gazeꞌ nu Jesuuz mniim tub riidz tiily lo dey. Orzeꞌ nam:
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Ornu bi rgaꞌñ nu driib lyag niñ, orzeꞌ de ru bi rad lagy der nu bi yad tiem zig.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Orzeꞌ niꞌ ziꞌl mod, ornu gzac der nu gac de coz zeꞌ, orzeꞌ gad lagy der nu sñuu ga cyid gyel gubier ni Ñgyoozh.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 ’Ya̱ rishli rne̱e̱ lo der nu dela coz zeꞌ gac ñii anzir nu gat dela mbecy nu yuꞌ tiem zeꞌ.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Baa nuñ gyishlombecy ii, delañ ded niñ, tees riidz nu ya̱ rne̱e̱, ndeꞌ rila waded niñ.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 ’Bicy cuidad der nis zaan der nu gyacyigy lardoo der nu nac de bis, nu nac nu gzugy der, nu nac nu sug ic der, nu nac coz ni gyishlombecy ii. Gun orzeꞌ sij ziꞌl gruu zac dzi zeꞌ
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 gal nu ricy tub caa. Gun gruu zac ñi lo dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Orzeꞌ bzu der altant, nunu mnii nu der Ñgyoozh dub laa tiem, gun orzeꞌ gad tub mod nu cueꞌ gzac der lo dela coz nu gac zeꞌ, nunu orzeꞌ gac gyechaꞌ der lo ya̱, biñ nu byac mbecy ―nam.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 Orzeꞌ Jesuuz rlyuum ni de mbecy orwi doo nañ yuꞌ nu driib zily dey Ñgyoozh. Zeꞌ or yecheñ, orzeꞌ rzam too bicy nu la bicy ni Ya Oliva.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 Orzeꞌ ornu rzaꞌ yu, orzeꞌ dela mbecy rza dey nañ yuꞌ nu driib zily dey Ñgyoozh par nu rzuub gyidag dey de coz nu rniim.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.