Hebreus 13

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Rlagy ñi tub ga la der zaab ca zir der de bicy ru nu nac Crisht.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Cueꞌ nit lagy der nu nii nur de mbecy nu walab mbecy guledz nunu cha nu der yu yuꞌr. Yuꞌ mbecy ornu ni bicy dey mas wangad lagy dey cyu, tees mas anc briic dey yuꞌ chuꞌy.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ca ic der de yu nu yuꞌ nañ yuꞌ gyiib. Bicy der nu ri gaꞌ der nañ yuꞌ gyiib nur dey. Ca ic der de yu nu rzac zi, gun niꞌ de ru ricy cup der tub cuerp nu rzac zi.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Dela mbecy rlagy ñi nu ca lagy yu lo compromis nu ricy yu ornu rchelaay. Nunu rlagy ñi gyicy paa de mbecy nu rchelaa zeꞌ nu losaꞌy, gun Ñgyoozh cuic mi cashtig ni de mbecy nu ral losaꞌ nu wanchelaa.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Cueꞌ ca der tiñ. Nunu gush der shcab nu beñ ca na la nu ricy cup der. Gun Ñgyoozh nam: “Ya̱ rila wazeeña̱ ru, nunu rila wazaana̱ ru”, nam.
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Orzeꞌ wadzib la den gac niin tub riidz. Ndeꞌ
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Pcaa ic der de yu nu byub ic ru gulas, de yu nu pshaal riidz ni Ñgyoozh lo der. Gush der shcab nu nac de coz nap nu guc par nu nac nu pcyiiñ dey gyishlombecy, nunu gush der mod nu gusa dey ornu gusa nu dey Crisht.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jesucrisht laab mi naag, nunu laab mi na, nunu laab mi par tub la.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Orzeꞌ cueꞌ ruu chu der lo de coz nu laab ñi nu nac zañ lo riidz nu gareñ za nu rlyuu mbecy. Nap zir nu zu fert den nañ lardoon. Ni gyicy den nu nac faboor nu leew la ricy Ñgyoozh, walab nu nac nu gyicy den tub mod nu ta na nu de coz nu don. De yu nu ricy mod nu ta zeꞌ rila wanruu nap dey nu nac ñii.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 De uz nu zu riiñ nañ yuꞌ negy nu briib zily de mbecy Israeel Ñgyoozh rila sac rishbeey nu dugyi dey de gyel nap nu rad nu nac gun ni de ub na nu gua lo Ñgyoozh.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Tees uz nu rza lo Ñgyoozh por cuen ni de mbecy Israeel, yu zeꞌ rza nuy reñ bañcyug lugaar zeꞌ nu yon zir par deꞌ zir lugaar. Gun orzeꞌ cuic yu reñ zeꞌ par nu cyib ñi de cyi de mbecy. Tees cuerp ni bañcyug zeꞌ rcaa dey gyiñ gal zet ruꞌ gyedz.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Ndeꞌ nu niꞌ Jesuuz gut mi zet ruꞌ gyedz. Gut mi par nu cyib mi cyi mbecy nu nac reñ mi.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Orzeꞌ gal nu mi zeꞌ gut mi zet ruꞌ gyedz, niꞌ rlagy ñi ruu chu den lo mod nu ricy deꞌ zir mbecy. Gun gal nu mi zeꞌ bruu gyel mbecy nim ornu gut mi, orzeꞌ niꞌ ziꞌl de ub na shet ic na nu gruu gyel mbecy nin nu nac mi.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Gun gyishlombecy ii sac tub gyedz nu chuꞌ den tub la, sinu ryub den tub gyedz nu gruu zac par lo.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Ndeꞌ nu rlagy ñi nu dub laa tiem gyabic den gyel mbecy ni Ñgyoozh nu nac Jesucrisht. Ndeꞌ gun nu rlagy ñi gric den nim. Gun zeꞌ dric den nim nu ruꞌ den ornu rzat nam.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Cueꞌ nit lagy der nu nap gyicy ru. Nunu tub ga la der blocyuub der losaꞌr, gun ndeꞌ tub gun nu gyedzuꞌ lagy Ñgyoozh.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Bzuub gyidag der ni de yu nu riib ic der, nunu “O” nii der ni de riidz nu rnii dey, gun dey zeꞌ rña dey de ru. Nunu rad lagy der nu de yu zeꞌ zeed cuen dey lo Ñgyoozh nu nac coz nu ricy yu. Bicy der nu dub gusht la gyicy dey riiñ nim. Cueꞌ nu shni gyicy dey riiñ nim, gun benu ni, orzeꞌ wac locyuub dey de ru.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Zaab cyiñ la der lo Ñgyoozh nu nac ya̱. Gun segur la de ub na wat lo den nu nac de coz nu ricy na, gun dub laa tiem rlagy den gyicy na mod nap.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Nunu ya̱ rnishba̱a̱ lo der nu fert cyiñ der lo Ñgyoozh ne̱, gun orzeꞌ yap gyiilya̱ lo der.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Orzeꞌ Shuaan den Jesuuz nac mi biñ lily nu rña de mbecy nu nac shily nim nu nac reñ mi nu bzu nap trat ni Ñgyoozh nu rila waded ni. Orzeꞌ Ñgyoozh, biñ nu rbic gyel ri zu, mi zeꞌ bicy mi nu byabañ Jesuuz.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Orzeꞌ mi zeꞌ cuic mi la ziꞌl coz nu galagy ñi ni der par nu gyicy der gal nu rlagy mi. Nunu gyicy mi nu gyicy der de coz nu gyedzuꞌ lagy mi nu nac Jesucrisht. ¡Mi zeꞌ ricy cup mi gyel lily tub la! ¡Laab ni gac ñii!
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Der bicy na, ya̱ rnishba̱a̱ lo der nu pase̱z zuub gyidag der de consef nu rica̱ ni der, gun gyicy nu pca̱a̱ ii, nii tub gyicy miꞌ.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Ya̱ rlagya̱ nu gad lagy der nu bicy na Timoteo, bi bruuy nañ yuꞌ gyiib. Benu cyid gyiily yu, orzeꞌ yap du̱ yu ornu yap güi̱i̱ de ru.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Ya̱ zeeda̱ ñgyoozh ni de yu nu riib ic lat der, nunu zeeda̱ ñgyoozh ni dela mbecy ni Ñgyoozh. De mbecy Italia zeedaꞌ dey ñgyoozh ni der.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Ñgyoozh gyicy mi faboor nu nap gyicy num dela der.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.