Hebreus 12
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Ndeꞌ nu como tonaꞌ la mbecy zigy blyuu dey ni den de coz nu bzac dey nu nac Crisht, orzeꞌ ndeꞌ nu rlagy ñi zu chu den dela coz nu ricy ñi nu wagac gyicy paa den, nunu rlagy ñi loo chu den dela cyi nu ricy mandaar de ub na. Rlagy ñi nu loo lo den gal nu rboo lo de mbecy ornu rash dey carer.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Rlagy ñi nu ca gaa la ic den Jesuuz. Mi zeꞌ blyuum ni den lac mod gyicy na nu nac de coz nu bicy mi. Nunu bicy yac zaꞌ lam nu de coz nu rlagy Ñgyoozh. Gut mi lo cruuz. Wangyicy cuen lam ti toꞌ lo gut mi, gun rad lagy mi nu ornu lazh zac zim, orzeꞌ chesu cyit lagy mi. Orzeꞌ gusub mi par yaa bee Ñgyoozh zeꞌ nu riib ic mi.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Orzeꞌ gush der shcab nu nac de coz nu bzac mi. Tonaꞌ la guzi lagy de mbecy cyi lom, tees gugyeem. Orzeꞌ ndeꞌ nu gush der shcab nu nac mi, gun orzeꞌ cueꞌ nu gatsiñ der, nunu cueꞌ shiꞌñ der baloor.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Gun lat nu za der contr ni de cyi nu ricy mbecy, nigul coo lo der gashtal gat lar.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 ¿A mnit lagy der consef nu briic Ñgyoozh ni der como iꞌñ mi nac der? De riidz zeꞌ rniiñ:
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Gun benu Shuaan ru rcam tub mbecy,
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Orzeꞌ gugyee der ornu rzac zir, gun Ñgyoozh gyicy num der gal nu ricy num tub iꞌñ mi, gun sac la tub yu nguzh nu washuu nu uz yuy.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Benu washuu num der gal nu ricy num dela iꞌñ mi, orzeꞌ walab iꞌñ nap mi nac der, sinu iꞌñ gyish ziꞌl nac der.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Na de uz den nu yuꞌ gyishlombecy ii, de yu zeꞌ rbic yu cashtig ni den, nunu rca lagy den loy. Orzeꞌ dzi zir ricy ñi presis nu “O” nii der ni uz na nu zub gyibaa, gun orzeꞌ cui mbañ den.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Na de uz na nu yuꞌ gyishlombecy ii, rbic dey cashtig ni den dub gal lac rnii too dey nu nap par ñuu zi ziꞌl tiem. Tees Ñgyoozh, ornu rshuu num den, ndeꞌ tub coz nap par de ub na, gun orzeꞌ gac den mbecy cacy gal nu caacy ub mi.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Tiem nu rzac den lo cashtig zeꞌ, shni rzac den rziin, nunu walab nu yet lagy den. Tees despuees orzeꞌ de yu nu pshuu num zeꞌ gyad i dey. I dey zeꞌ, ndeꞌ nu cyiiñ dey nu gyel ri zu, nunu cyiiñ dey mod nu rlagy ñi.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Orzeꞌ de coz ni Crisht, ndeꞌ nañ gal nu na tub coz nu psuun ñi der. Orzeꞌ yaa gutsiñ der, briic der fers niñ. Nunu tib gut siñ der briic der fers niñ.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Nunu nez nu li byub der char, gun orzeꞌ gyiꞌr nu byatis zeꞌ gyanap ñi lugaar nu gyatis zir ñi.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Bicy der nu nap chuꞌ der nu losaꞌr, nunu bicy der nu chuꞌ der nu gyel cacy, gun ni tub la mbecy wazac yu lo Ñgyoozh benu a̱ꞌ nac yu mbecy cacy.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Bicy cuidad der nis ruu su tub mbecy lat der nu wazac yu lo de coz nap nu leew la ricy nu Ñgyoozh de ub na. Nunu bicy cuidad der nis gyac der gal nu na tub gyish lya. Ornu lazh galy ñi, orzeꞌ gyicy ñi da̱y nu zañ mbecy nu benen niñ.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Bicy cuidad der nu ni tub la der cueꞌ gal ru mbecy nu wanchelaar. Nunu bicy cuidad der nu ni tub la der cueꞌ zat naañ der coz nu druu lo Ñgyoozh. Gun Esaú ni bicy yu. Biit yu dela coz nu yad ñi nu gad niy nu nac yu iꞌñ loga par tub zi comid.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Orzeꞌ rad lagy der nu despuees ngulagy yu nu nii uz yu nu nap gyicy nu Ñgyoozh yu, tees bzuub yaa uz yu rishniiy, gun mas biiñ lay nu byub yu mod nu ñgyicy nap yu coz nu bicy yu, tees wangadaꞌ mod.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Na de ru wangyicy der gal nu bicy de mbecy Israeel ornu bechaꞌ dey bicy Sinaí. Bechaꞌ dey lo tub coz nu guc bzaac dey. Bechaꞌ dey bicy Sinaí, zeꞌ nu rca gyi ily, nunu zeꞌ nu cow, lugaar shni, zeꞌ nu druu bi ily.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Bechaꞌ dey zeꞌ nu rdulaa trompet. Bechaꞌ dey zeꞌ nu zaab tiꞌ Ñgyoozh nu rniim. Bechaꞌ dey lugaar zeꞌ. Orzeꞌ ornu de mbecy zigy güeñ dey nu rnii Ñgyoozh, orzeꞌ mnishbaa dey lom nu cueꞌ gaꞌ niim.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Gun wangagyee dey ornu güeñ dey nu rniim ornu nam: “Mas gal tub bañcyug, benu zuub gyiꞌ ma too bicy ii, orzeꞌ rlagy ñi goow gyitaꞌ dey ma gal gat la ma o rlagy ñi nu cut dey ma nu yag too lyuch”, nam.
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Tantaꞌ nu coz ily bzaac dey. Mas Moisees nay: “Rash la bisa̱ tantaꞌ nu rdziba̱”, nay.
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Zeꞌ na de ru bechaꞌ der bicy Sión, gyedz ni Ñgyoozh mbañ, gyedz Jerusaleeng nu ri gyibaa. Bechaꞌ der zeꞌ nu yuꞌ anc zigy tonaꞌ la.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Bechaꞌ der zeꞌ nu yuꞌ tublaazh de iꞌñ Ñgyoozh, de yu nu ca nu la gyibaa. Bechaꞌ der lo Ñgyoozh, biñ nu gri bee ni dela mbecy. Bechaꞌ der lo de espiriit ni de mbecy nap nu guꞌ gulas, de yu nu byanap lo Ñgyoozh.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Bechaꞌ der lo Jesuuz, biñ nu bzu tub trat cub. Bechaꞌ der lo reñ mi, reñ nu bicy caacy de ub na. Reñ Abeel mniiñ nu rlagy ñi cashtig, tees reñ Jesuuz nap zir rniiñ.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Orzeꞌ bicy cuidad der nu cueꞌ zuub yaa der rishnii biñ nu rnii nu den. Gun de yu nu bzuub yaa riidz nu mnii Ñgyoozh gyishlombecy ii ornu mniim lo dey nu gyicy cuidad dey, de yu zeꞌ wangac ndruu dey lo cashtig. Benu ni, orzeꞌ segur la wac ruu chu den lo cashtig, benu zuub yaa den biñ nu gashtal gyibaa rnii nu gyicy cuidad den.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Tiem zeꞌ ornu mniim, bicy mi nu pcueñ la gyishlombecy ii, tees na rniim loon: “Stub tir ya̱ cueña̱ gyishlombecy, nunu niꞌ ziꞌl cueña̱ gyibaa”, nam.
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Ornu mniim “Stub tir”, orzeꞌ naal la rabee nu de coz nu psaꞌ lagy mi, cueñ mi ñii. Orzeꞌ co chum de coz nu rcueñ, gun orzeꞌ de coz nu wacueñ, gyiyeeñ ñi.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Tees gyel gubier ni Ñgyoozh nu rbic mi ni den, ndeꞌ coz nu wacueñ. Ndeꞌ nu gyicy den graseer ni Ñgyoozh, nunu griib zily den mi tub mod nu gyedzuꞌ lagy mi. Ca lagy den lom, nunu dzib na lom.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Gun Ñgyoozh, biñ nu nac du den, mi zeꞌ nam gal nu na tub gyi nu rnit lo.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.