Filipenses 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Ndeꞌ nu de ru bicy na, bet lagy der nu nac nur Jesucrisht.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Cuidad der nu de mbecy nu na gal nu na che̱ꞌ, de yu nu rlyuu de coz fals, de yu nu rnu cuerp ni ornu rcaay beey sircunsision par nu gabe nu nac yu mbecy ni Ñgyoozh.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Tees de ub na na den gal nu na mbecy nu rishli ca beey sircunsision, gun de ub na rishli nac naa ni Ñgyoozh. Nac naa nim, gun Espiriit Yon nim rlocyuub mi uub na nu caan mi. Nac naa nim, gun Jesucrisht ricy mi nu yet lagy na. Nac naa nim, gun wagyicy cup na consuel lo ub ziꞌl na par nu gruu mbañ naa.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Gun bi bicy na nu gac gyicy cup na consuel lo ub ziꞌl na par nu gruu mbañ na, orzeꞌ niꞌ ya̱ gac gyicy cupa̱ consuel lo uba̱. Benu ca ziꞌl na mbecy rnii tooy nu gac gyicy cup yu consuel lo ub ziꞌl yu, nunu ndeꞌ gyicy ñi nu gruu mbañ yu, orzeꞌ ya̱ ricy cup zira̱ raso̱o̱ nu ni gyicy cupa̱ consuel lo uba̱, benu gyicya̱.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Gun pcaa dey beey sircunsision cuerp ne̱ ornu bzaꞌ shuñ dzi nu gula̱. Naca̱ nez mbecy Israeel. Famil ne̱ bruuy lat nez Benjamiing. Ya̱ naca̱ mbecy Israeel, nunu de mbel ne̱ nac yu mbecy Israeel. Ya̱ guca̱ mbecy fariseo, gun tonaꞌ la bicy pa̱a̱ nu dela leey ni de mbecy Israeel.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Ya̱ tonaꞌ la bzu ferta̱ nu de mod nu rzeña lagy de mbecy Israeel, gashtal psheed zi̱ de mbecy nu ricy cup consuel lo Jesucrisht. Ya̱ tonaꞌ la seꞌñ bicya̱ nu leey ni de mbecy Israeel, nunu warusu ni tub la mbecy nu riib yu cyi ica̱. Ndeꞌ nu ricy cup zira̱ raso̱o̱ nu gyicy cupa̱ consuel lo uba̱, bi bicy na nu ni ñgyicya̱.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Tees na rad lagya̱ nu dela coz nu guze̱e̱ nu dzi sac zeꞌ, dela ndeꞌ wacyiiñ ñi, gun dzi zir sac Crisht par de nu ndeꞌ.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Nunu walab de ndeꞌ ziꞌl coz nu a̱ꞌ sac, sinu niꞌ dela coz nu bicya̱ a̱ꞌ sac ñi, gun dzi zir sac ñi nu yuꞌ lo̱ Shuaan den Jesucrisht. Par nu nac mi bduneꞌ dela coz ne̱. Nunu ya̱ ricya̱ nu de coz zeꞌ nañ gal nu na toop, gun orzeꞌ gyicya̱ gan gaca̱ ni Crisht.
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Nunu ya̱ nac du̱m. Gazeꞌ nu Ñgyoozh gyicy mi ya̱ par mbecy nu sac cyi. Walab nu nac nu ricy pa̱a̱ nu leey nim, ndeꞌ nu gyicy mi ya par mbecy nu sac cyi, sinu nu ricy cupa̱ consuel lo Crisht. Gun Ñgyoozh bi mniim nu bi ricy mi de mbecy par mbecy nu sac cyi nu nac nu gyicy cup dey consuel lo Crisht.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Coz nu rlagya̱, ndeꞌ nu nap chuꞌ lo̱ Crisht. Rlagya̱ nu gyicy nu Ñgyoozh ya̱ coz ily gal nu bicy num Jesuuz ornu bicy mi nu byabañ mi. Rlagya̱ nu gzac zi̱ gal nu bzac zi Crisht, nunu gaca̱ gal nu na tub mbecy nu gut ornu gut mi.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Gun ya̱ drish lo̱ nu gazaꞌ ya̱ gyabaña̱ ornu gyabañ de mbecy gut.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Walab nu bi bicya̱ gan nu bi byaca̱ gal mod nu rlagya̱ nu gaca̱. Walab nu sac falt ne̱. Tees rloo lo̱ nu gyaca̱ gal mod nu rlagy Crisht nu gaca̱ ornu pcuim ya̱ nu gaca̱ nim.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Der bicy na, ya̱ walab nu rne̱e̱ nu bi bicya̱ gan. Ya̱ wagyicy cuena̱ꞌ de coz nu bded par ich, sinu rloo lo̱ nu gyicya̱ gan par lo.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Ricya̱ tub fers nu shupa̱ laza̱, gun orzeꞌ gyicya̱ gan i̱ nu cuic Ñgyoozh ni den nu nac Jesucrisht. Gun par ndeꞌ blosum de ub na.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Dela mbecy nu byafert nu de coz ni Ñgyoozh rlagy ñi nii too dey nu nac de coz zeꞌ gal nu rnii to̱o̱ ya̱. Benu tub mbecy reñaꞌ rnii tooy par ya̱, tees ca ni gaal lyuu Ñgyoozh loy ca na coz nu rishli.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Tees de ub na rlagy ñi nu seꞌñ gyicy na nu de coz nu bi gud lagy na.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Der bicy na, bicy der gal nu ricy ya̱, nunu ca ic der de yu nu ricy gal nu bicy de̱ nu de yu nu gusa nu ya̱.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Gun zañ tir bi mne̱e̱ lo der, nunu na nu nis urlo̱ rne̱e̱ lo der, nu tonaꞌ la yuꞌ mbecy nu zay contr ni de coz nu bzac Crisht lo cruuz.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 De yu zeꞌ nit lo dey gabily. De mbecy zeꞌ de gyel bizh nac ñii ñgyoozh ni dey, nunu ornu ricy dey coz toꞌ lo, lugaar nu gat lo dey ca nu ricy dey gyel leꞌ niy. De yu zeꞌ coz ni gyishlombecy ziꞌl ii zu dey shcab.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Tees de ub na wagyicy na gal nu ricy de yu zeꞌ, gun de ub na gyibaa, ndeꞌ ledz na. Nunu rlez den biñ nu ruu gyibaa cyid mi nu co mbañ mi de ub na. Mi zeꞌ Shuaan den Jesucrisht.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Mi zeꞌ chaam cuerp gyidz ii ni den. Gyicy mi nu gyac ñi gal nu na cuerp lily ni ub mi. Nunu ni gyicy mi nu nac nu gac gyicy mi coz ily, nunu laabaꞌ nu nac nu dzi cyiiñ mi nu gyicy mi coz ily, ndeꞌ nu chetib ic mi dela coz.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.