Filipenses 3

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ndeꞌ nu de ru bicy na, bet lagy der nu nac nur Jesucrisht.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Cuidad der nu de mbecy nu na gal nu na che̱ꞌ, de yu nu rlyuu de coz fals, de yu nu rnu cuerp ni ornu rcaay beey sircunsision par nu gabe nu nac yu mbecy ni Ñgyoozh.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Tees de ub na na den gal nu na mbecy nu rishli ca beey sircunsision, gun de ub na rishli nac naa ni Ñgyoozh. Nac naa nim, gun Espiriit Yon nim rlocyuub mi uub na nu caan mi. Nac naa nim, gun Jesucrisht ricy mi nu yet lagy na. Nac naa nim, gun wagyicy cup na consuel lo ub ziꞌl na par nu gruu mbañ naa.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Gun bi bicy na nu gac gyicy cup na consuel lo ub ziꞌl na par nu gruu mbañ na, orzeꞌ niꞌ ya̱ gac gyicy cupa̱ consuel lo uba̱. Benu ca ziꞌl na mbecy rnii tooy nu gac gyicy cup yu consuel lo ub ziꞌl yu, nunu ndeꞌ gyicy ñi nu gruu mbañ yu, orzeꞌ ya̱ ricy cup zira̱ raso̱o̱ nu ni gyicy cupa̱ consuel lo uba̱, benu gyicya̱.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Gun pcaa dey beey sircunsision cuerp ne̱ ornu bzaꞌ shuñ dzi nu gula̱. Naca̱ nez mbecy Israeel. Famil ne̱ bruuy lat nez Benjamiing. Ya̱ naca̱ mbecy Israeel, nunu de mbel ne̱ nac yu mbecy Israeel. Ya̱ guca̱ mbecy fariseo, gun tonaꞌ la bicy pa̱a̱ nu dela leey ni de mbecy Israeel.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Ya̱ tonaꞌ la bzu ferta̱ nu de mod nu rzeña lagy de mbecy Israeel, gashtal psheed zi̱ de mbecy nu ricy cup consuel lo Jesucrisht. Ya̱ tonaꞌ la seꞌñ bicya̱ nu leey ni de mbecy Israeel, nunu warusu ni tub la mbecy nu riib yu cyi ica̱. Ndeꞌ nu ricy cup zira̱ raso̱o̱ nu gyicy cupa̱ consuel lo uba̱, bi bicy na nu ni ñgyicya̱.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Tees na rad lagya̱ nu dela coz nu guze̱e̱ nu dzi sac zeꞌ, dela ndeꞌ wacyiiñ ñi, gun dzi zir sac Crisht par de nu ndeꞌ.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Nunu walab de ndeꞌ ziꞌl coz nu a̱ꞌ sac, sinu niꞌ dela coz nu bicya̱ a̱ꞌ sac ñi, gun dzi zir sac ñi nu yuꞌ lo̱ Shuaan den Jesucrisht. Par nu nac mi bduneꞌ dela coz ne̱. Nunu ya̱ ricya̱ nu de coz zeꞌ nañ gal nu na toop, gun orzeꞌ gyicya̱ gan gaca̱ ni Crisht.
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 Nunu ya̱ nac du̱m. Gazeꞌ nu Ñgyoozh gyicy mi ya̱ par mbecy nu sac cyi. Walab nu nac nu ricy pa̱a̱ nu leey nim, ndeꞌ nu gyicy mi ya par mbecy nu sac cyi, sinu nu ricy cupa̱ consuel lo Crisht. Gun Ñgyoozh bi mniim nu bi ricy mi de mbecy par mbecy nu sac cyi nu nac nu gyicy cup dey consuel lo Crisht.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Coz nu rlagya̱, ndeꞌ nu nap chuꞌ lo̱ Crisht. Rlagya̱ nu gyicy nu Ñgyoozh ya̱ coz ily gal nu bicy num Jesuuz ornu bicy mi nu byabañ mi. Rlagya̱ nu gzac zi̱ gal nu bzac zi Crisht, nunu gaca̱ gal nu na tub mbecy nu gut ornu gut mi.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Gun ya̱ drish lo̱ nu gazaꞌ ya̱ gyabaña̱ ornu gyabañ de mbecy gut.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Walab nu bi bicya̱ gan nu bi byaca̱ gal mod nu rlagya̱ nu gaca̱. Walab nu sac falt ne̱. Tees rloo lo̱ nu gyaca̱ gal mod nu rlagy Crisht nu gaca̱ ornu pcuim ya̱ nu gaca̱ nim.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Der bicy na, ya̱ walab nu rne̱e̱ nu bi bicya̱ gan. Ya̱ wagyicy cuena̱ꞌ de coz nu bded par ich, sinu rloo lo̱ nu gyicya̱ gan par lo.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Ricya̱ tub fers nu shupa̱ laza̱, gun orzeꞌ gyicya̱ gan i̱ nu cuic Ñgyoozh ni den nu nac Jesucrisht. Gun par ndeꞌ blosum de ub na.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Dela mbecy nu byafert nu de coz ni Ñgyoozh rlagy ñi nii too dey nu nac de coz zeꞌ gal nu rnii to̱o̱ ya̱. Benu tub mbecy reñaꞌ rnii tooy par ya̱, tees ca ni gaal lyuu Ñgyoozh loy ca na coz nu rishli.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Tees de ub na rlagy ñi nu seꞌñ gyicy na nu de coz nu bi gud lagy na.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Der bicy na, bicy der gal nu ricy ya̱, nunu ca ic der de yu nu ricy gal nu bicy de̱ nu de yu nu gusa nu ya̱.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Gun zañ tir bi mne̱e̱ lo der, nunu na nu nis urlo̱ rne̱e̱ lo der, nu tonaꞌ la yuꞌ mbecy nu zay contr ni de coz nu bzac Crisht lo cruuz.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 De yu zeꞌ nit lo dey gabily. De mbecy zeꞌ de gyel bizh nac ñii ñgyoozh ni dey, nunu ornu ricy dey coz toꞌ lo, lugaar nu gat lo dey ca nu ricy dey gyel leꞌ niy. De yu zeꞌ coz ni gyishlombecy ziꞌl ii zu dey shcab.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Tees de ub na wagyicy na gal nu ricy de yu zeꞌ, gun de ub na gyibaa, ndeꞌ ledz na. Nunu rlez den biñ nu ruu gyibaa cyid mi nu co mbañ mi de ub na. Mi zeꞌ Shuaan den Jesucrisht.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Mi zeꞌ chaam cuerp gyidz ii ni den. Gyicy mi nu gyac ñi gal nu na cuerp lily ni ub mi. Nunu ni gyicy mi nu nac nu gac gyicy mi coz ily, nunu laabaꞌ nu nac nu dzi cyiiñ mi nu gyicy mi coz ily, ndeꞌ nu chetib ic mi dela coz.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.