Filipenses 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Ndeꞌ nu de ru bicy na, bet lagy der nu nac nur Jesucrisht.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Cuidad der nu de mbecy nu na gal nu na che̱ꞌ, de yu nu rlyuu de coz fals, de yu nu rnu cuerp ni ornu rcaay beey sircunsision par nu gabe nu nac yu mbecy ni Ñgyoozh.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Tees de ub na na den gal nu na mbecy nu rishli ca beey sircunsision, gun de ub na rishli nac naa ni Ñgyoozh. Nac naa nim, gun Espiriit Yon nim rlocyuub mi uub na nu caan mi. Nac naa nim, gun Jesucrisht ricy mi nu yet lagy na. Nac naa nim, gun wagyicy cup na consuel lo ub ziꞌl na par nu gruu mbañ naa.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Gun bi bicy na nu gac gyicy cup na consuel lo ub ziꞌl na par nu gruu mbañ na, orzeꞌ niꞌ ya̱ gac gyicy cupa̱ consuel lo uba̱. Benu ca ziꞌl na mbecy rnii tooy nu gac gyicy cup yu consuel lo ub ziꞌl yu, nunu ndeꞌ gyicy ñi nu gruu mbañ yu, orzeꞌ ya̱ ricy cup zira̱ raso̱o̱ nu ni gyicy cupa̱ consuel lo uba̱, benu gyicya̱.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Gun pcaa dey beey sircunsision cuerp ne̱ ornu bzaꞌ shuñ dzi nu gula̱. Naca̱ nez mbecy Israeel. Famil ne̱ bruuy lat nez Benjamiing. Ya̱ naca̱ mbecy Israeel, nunu de mbel ne̱ nac yu mbecy Israeel. Ya̱ guca̱ mbecy fariseo, gun tonaꞌ la bicy pa̱a̱ nu dela leey ni de mbecy Israeel.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Ya̱ tonaꞌ la bzu ferta̱ nu de mod nu rzeña lagy de mbecy Israeel, gashtal psheed zi̱ de mbecy nu ricy cup consuel lo Jesucrisht. Ya̱ tonaꞌ la seꞌñ bicya̱ nu leey ni de mbecy Israeel, nunu warusu ni tub la mbecy nu riib yu cyi ica̱. Ndeꞌ nu ricy cup zira̱ raso̱o̱ nu gyicy cupa̱ consuel lo uba̱, bi bicy na nu ni ñgyicya̱.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Tees na rad lagya̱ nu dela coz nu guze̱e̱ nu dzi sac zeꞌ, dela ndeꞌ wacyiiñ ñi, gun dzi zir sac Crisht par de nu ndeꞌ.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Nunu walab de ndeꞌ ziꞌl coz nu a̱ꞌ sac, sinu niꞌ dela coz nu bicya̱ a̱ꞌ sac ñi, gun dzi zir sac ñi nu yuꞌ lo̱ Shuaan den Jesucrisht. Par nu nac mi bduneꞌ dela coz ne̱. Nunu ya̱ ricya̱ nu de coz zeꞌ nañ gal nu na toop, gun orzeꞌ gyicya̱ gan gaca̱ ni Crisht.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Nunu ya̱ nac du̱m. Gazeꞌ nu Ñgyoozh gyicy mi ya̱ par mbecy nu sac cyi. Walab nu nac nu ricy pa̱a̱ nu leey nim, ndeꞌ nu gyicy mi ya par mbecy nu sac cyi, sinu nu ricy cupa̱ consuel lo Crisht. Gun Ñgyoozh bi mniim nu bi ricy mi de mbecy par mbecy nu sac cyi nu nac nu gyicy cup dey consuel lo Crisht.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Coz nu rlagya̱, ndeꞌ nu nap chuꞌ lo̱ Crisht. Rlagya̱ nu gyicy nu Ñgyoozh ya̱ coz ily gal nu bicy num Jesuuz ornu bicy mi nu byabañ mi. Rlagya̱ nu gzac zi̱ gal nu bzac zi Crisht, nunu gaca̱ gal nu na tub mbecy nu gut ornu gut mi.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Gun ya̱ drish lo̱ nu gazaꞌ ya̱ gyabaña̱ ornu gyabañ de mbecy gut.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Walab nu bi bicya̱ gan nu bi byaca̱ gal mod nu rlagya̱ nu gaca̱. Walab nu sac falt ne̱. Tees rloo lo̱ nu gyaca̱ gal mod nu rlagy Crisht nu gaca̱ ornu pcuim ya̱ nu gaca̱ nim.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Der bicy na, ya̱ walab nu rne̱e̱ nu bi bicya̱ gan. Ya̱ wagyicy cuena̱ꞌ de coz nu bded par ich, sinu rloo lo̱ nu gyicya̱ gan par lo.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Ricya̱ tub fers nu shupa̱ laza̱, gun orzeꞌ gyicya̱ gan i̱ nu cuic Ñgyoozh ni den nu nac Jesucrisht. Gun par ndeꞌ blosum de ub na.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Dela mbecy nu byafert nu de coz ni Ñgyoozh rlagy ñi nii too dey nu nac de coz zeꞌ gal nu rnii to̱o̱ ya̱. Benu tub mbecy reñaꞌ rnii tooy par ya̱, tees ca ni gaal lyuu Ñgyoozh loy ca na coz nu rishli.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Tees de ub na rlagy ñi nu seꞌñ gyicy na nu de coz nu bi gud lagy na.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Der bicy na, bicy der gal nu ricy ya̱, nunu ca ic der de yu nu ricy gal nu bicy de̱ nu de yu nu gusa nu ya̱.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Gun zañ tir bi mne̱e̱ lo der, nunu na nu nis urlo̱ rne̱e̱ lo der, nu tonaꞌ la yuꞌ mbecy nu zay contr ni de coz nu bzac Crisht lo cruuz.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 De yu zeꞌ nit lo dey gabily. De mbecy zeꞌ de gyel bizh nac ñii ñgyoozh ni dey, nunu ornu ricy dey coz toꞌ lo, lugaar nu gat lo dey ca nu ricy dey gyel leꞌ niy. De yu zeꞌ coz ni gyishlombecy ziꞌl ii zu dey shcab.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Tees de ub na wagyicy na gal nu ricy de yu zeꞌ, gun de ub na gyibaa, ndeꞌ ledz na. Nunu rlez den biñ nu ruu gyibaa cyid mi nu co mbañ mi de ub na. Mi zeꞌ Shuaan den Jesucrisht.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Mi zeꞌ chaam cuerp gyidz ii ni den. Gyicy mi nu gyac ñi gal nu na cuerp lily ni ub mi. Nunu ni gyicy mi nu nac nu gac gyicy mi coz ily, nunu laabaꞌ nu nac nu dzi cyiiñ mi nu gyicy mi coz ily, ndeꞌ nu chetib ic mi dela coz.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.