Filipenses 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB
1 Ndeꞌ nu de ru bicy na, bet lagy der nu nac nur Jesucrisht.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Cuidad der nu de mbecy nu na gal nu na che̱ꞌ, de yu nu rlyuu de coz fals, de yu nu rnu cuerp ni ornu rcaay beey sircunsision par nu gabe nu nac yu mbecy ni Ñgyoozh.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Tees de ub na na den gal nu na mbecy nu rishli ca beey sircunsision, gun de ub na rishli nac naa ni Ñgyoozh. Nac naa nim, gun Espiriit Yon nim rlocyuub mi uub na nu caan mi. Nac naa nim, gun Jesucrisht ricy mi nu yet lagy na. Nac naa nim, gun wagyicy cup na consuel lo ub ziꞌl na par nu gruu mbañ naa.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Gun bi bicy na nu gac gyicy cup na consuel lo ub ziꞌl na par nu gruu mbañ na, orzeꞌ niꞌ ya̱ gac gyicy cupa̱ consuel lo uba̱. Benu ca ziꞌl na mbecy rnii tooy nu gac gyicy cup yu consuel lo ub ziꞌl yu, nunu ndeꞌ gyicy ñi nu gruu mbañ yu, orzeꞌ ya̱ ricy cup zira̱ raso̱o̱ nu ni gyicy cupa̱ consuel lo uba̱, benu gyicya̱.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Gun pcaa dey beey sircunsision cuerp ne̱ ornu bzaꞌ shuñ dzi nu gula̱. Naca̱ nez mbecy Israeel. Famil ne̱ bruuy lat nez Benjamiing. Ya̱ naca̱ mbecy Israeel, nunu de mbel ne̱ nac yu mbecy Israeel. Ya̱ guca̱ mbecy fariseo, gun tonaꞌ la bicy pa̱a̱ nu dela leey ni de mbecy Israeel.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Ya̱ tonaꞌ la bzu ferta̱ nu de mod nu rzeña lagy de mbecy Israeel, gashtal psheed zi̱ de mbecy nu ricy cup consuel lo Jesucrisht. Ya̱ tonaꞌ la seꞌñ bicya̱ nu leey ni de mbecy Israeel, nunu warusu ni tub la mbecy nu riib yu cyi ica̱. Ndeꞌ nu ricy cup zira̱ raso̱o̱ nu gyicy cupa̱ consuel lo uba̱, bi bicy na nu ni ñgyicya̱.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Tees na rad lagya̱ nu dela coz nu guze̱e̱ nu dzi sac zeꞌ, dela ndeꞌ wacyiiñ ñi, gun dzi zir sac Crisht par de nu ndeꞌ.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Nunu walab de ndeꞌ ziꞌl coz nu a̱ꞌ sac, sinu niꞌ dela coz nu bicya̱ a̱ꞌ sac ñi, gun dzi zir sac ñi nu yuꞌ lo̱ Shuaan den Jesucrisht. Par nu nac mi bduneꞌ dela coz ne̱. Nunu ya̱ ricya̱ nu de coz zeꞌ nañ gal nu na toop, gun orzeꞌ gyicya̱ gan gaca̱ ni Crisht.
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 Nunu ya̱ nac du̱m. Gazeꞌ nu Ñgyoozh gyicy mi ya̱ par mbecy nu sac cyi. Walab nu nac nu ricy pa̱a̱ nu leey nim, ndeꞌ nu gyicy mi ya par mbecy nu sac cyi, sinu nu ricy cupa̱ consuel lo Crisht. Gun Ñgyoozh bi mniim nu bi ricy mi de mbecy par mbecy nu sac cyi nu nac nu gyicy cup dey consuel lo Crisht.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Coz nu rlagya̱, ndeꞌ nu nap chuꞌ lo̱ Crisht. Rlagya̱ nu gyicy nu Ñgyoozh ya̱ coz ily gal nu bicy num Jesuuz ornu bicy mi nu byabañ mi. Rlagya̱ nu gzac zi̱ gal nu bzac zi Crisht, nunu gaca̱ gal nu na tub mbecy nu gut ornu gut mi.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Gun ya̱ drish lo̱ nu gazaꞌ ya̱ gyabaña̱ ornu gyabañ de mbecy gut.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Walab nu bi bicya̱ gan nu bi byaca̱ gal mod nu rlagya̱ nu gaca̱. Walab nu sac falt ne̱. Tees rloo lo̱ nu gyaca̱ gal mod nu rlagy Crisht nu gaca̱ ornu pcuim ya̱ nu gaca̱ nim.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Der bicy na, ya̱ walab nu rne̱e̱ nu bi bicya̱ gan. Ya̱ wagyicy cuena̱ꞌ de coz nu bded par ich, sinu rloo lo̱ nu gyicya̱ gan par lo.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Ricya̱ tub fers nu shupa̱ laza̱, gun orzeꞌ gyicya̱ gan i̱ nu cuic Ñgyoozh ni den nu nac Jesucrisht. Gun par ndeꞌ blosum de ub na.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Dela mbecy nu byafert nu de coz ni Ñgyoozh rlagy ñi nii too dey nu nac de coz zeꞌ gal nu rnii to̱o̱ ya̱. Benu tub mbecy reñaꞌ rnii tooy par ya̱, tees ca ni gaal lyuu Ñgyoozh loy ca na coz nu rishli.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Tees de ub na rlagy ñi nu seꞌñ gyicy na nu de coz nu bi gud lagy na.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Der bicy na, bicy der gal nu ricy ya̱, nunu ca ic der de yu nu ricy gal nu bicy de̱ nu de yu nu gusa nu ya̱.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Gun zañ tir bi mne̱e̱ lo der, nunu na nu nis urlo̱ rne̱e̱ lo der, nu tonaꞌ la yuꞌ mbecy nu zay contr ni de coz nu bzac Crisht lo cruuz.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 De yu zeꞌ nit lo dey gabily. De mbecy zeꞌ de gyel bizh nac ñii ñgyoozh ni dey, nunu ornu ricy dey coz toꞌ lo, lugaar nu gat lo dey ca nu ricy dey gyel leꞌ niy. De yu zeꞌ coz ni gyishlombecy ziꞌl ii zu dey shcab.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Tees de ub na wagyicy na gal nu ricy de yu zeꞌ, gun de ub na gyibaa, ndeꞌ ledz na. Nunu rlez den biñ nu ruu gyibaa cyid mi nu co mbañ mi de ub na. Mi zeꞌ Shuaan den Jesucrisht.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Mi zeꞌ chaam cuerp gyidz ii ni den. Gyicy mi nu gyac ñi gal nu na cuerp lily ni ub mi. Nunu ni gyicy mi nu nac nu gac gyicy mi coz ily, nunu laabaꞌ nu nac nu dzi cyiiñ mi nu gyicy mi coz ily, ndeꞌ nu chetib ic mi dela coz.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.