Filipenses 2

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Como Crisht rbic mi baloor ni der, como ricy cup der consuel lom nu nac nu rcam der, como Espiriit Yon ni Ñgyoozh nac num der, como razañ lagy der losaꞌr, nunu como rashni lagy der mbecy,
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 orzeꞌ ndeꞌ nu bicy der nu bet lagy gyel la̱. Gun ya̱ yet lagya̱ benu nap yuꞌ nu der losaꞌr. Nunu yet lagya̱ benu rca der losaꞌr. Nunu yet lagya̱ benu gyicy der tub ziꞌl shcab. Nunu yet lagya̱ benu cueꞌ nu reñ ga la mod rlagy tub ga la der nañ lardoor, sinu tub ziꞌl mod rlagy dela der.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Orzeꞌ cueꞌ gyicy der coz par ub ziꞌl ru. Ni cueꞌ gyicy der coz par nu gyicy der gyel leꞌ nir, sinu gyicy der gyel gyidz nir. Mnii too der nu lily zir na losaꞌr gazeꞌ ub ru.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Cueꞌ zu bich der nu nac ub ziꞌl ru, sinu bzu bichaꞌ der nu nac losaꞌr.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Laab shcab nu bicy cup Jesucrisht, laabaꞌ shcab zeꞌ bicy cup de ru.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Gun Jesucrisht, mas gal naꞌ ziꞌl Ñgyoozh Uz mi nam, tees pshet ic mi bzu chum mod nu nam gyibaa. Mod nu nam nu gal gaa la nac mi nu Ñgyoozh.
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Tees bzeeñ mi mod nu nam. Ornu gul mi, gush mi mod nu na tub mbecy nu ricy yac de mandaar nu ricy Ñgyoozh. Ni bicy mi ornu byac mi mbecy.
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Ornu byac mi mbecy, bicy mi gyel gyidz nim. Pshet ic mi nu biit mbecy mi, gun bicy yac mi ni Ñgyoozh. Mod toꞌ lo gut mi. Gal lo cruuz gut mi, gal nu rat mbecy a̱ꞌ nap.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Par nu bicy mi gyel gyidz nim, ndeꞌ nu bicy Ñgyoozh nu byac mi biñ nu gya zir zu, nunu Ñgyoozh bicy mi nu sac zir mi par dela mbecy.
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 Ni bicy Ñgyoozh, gun orzeꞌ dela mbecy gzu tib dey nu ca lagy yu lo Jesuuz. Dela anc nu yuꞌ gyibaa, dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy, dela mbecy nu bi gut, dela nuras, dela de yu zeꞌ gzu tib dey lom.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Ni bicy Ñgyoozh, gun orzeꞌ dela mbecy nii dey nu Jesucrisht nac mi Shuaan den. Ornu gyicy dey de nu ndeꞌ, orzeꞌ ca lagy mbecy lo Ñgyoozh Uz na.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Der bicya̱ nu dzi rca̱, gal nu bicy yac der ni de riidz nu mne̱e̱ lat nu pcyiiña̱ lat der, na nu zet ri̱, fert zir bicy yac der ni riidz nu rne̱e̱ lo der. Bicy der de coz nu yad ñi nu gyicy ru par nu nac der mbecy nu bloo mbañ Ñgyoozh. Nunu gudzib der nis wayicy ru gan.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 De ru gac gyicy ru ndeꞌ, gun laab Ñgyoozh gyicy mi nu galagy der nu gyicy ru coz nu yet lagy mi, nunu gyicy mi nu gac gyicy der ñii.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Dela coz nu gyicy der, cueꞌ nii deet der nu nac ñii, nunu bicy der ñii nu dutuub la lardoor.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 Ni gyicy der, gun orzeꞌ de ru, mbecy nu nac iꞌñ Ñgyoozh, gac der mbecy caacy lardoo. Gac der mbecy nu sac falt ni lat de mbecy mnu nu de mbecy gubag. Gabe der lat de mbecy zeꞌ gal nu rabee yaa ni de bel baa rel. Ni gabe der
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 lat nu cha nu der de riidz nu cuic gyel mbañ, gun ornu cyid Crisht tuubaꞌ tir, orzeꞌ ya̱ tonaꞌ la gyet lagya̱ nu nac coz nu bicy der, gun orzeꞌ gabe nu wansu leewa̱ gyishlombecy ii, nunu wangyicy leewa̱ riiñ nim.
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 De ru na der gal nu na tub gun nu rbic der ni Crisht nu nac nu ricy cup der consuel lom. Ndeꞌ nu benu cut dey ya̱ nu nac nu ricy ya̱ riiñ ni Ñgyoozh nu rlocyuuba̱ der, ndeꞌ nañ gal na nu rica̱ tub gun ni Ñgyoozh tublaazh la nu gun ni de ru. Ndeꞌ nu yet lagya̱, nunu gyet lagy du̱ de ru nu nac de coz nu yet lagy der.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Niꞌ de ru gyet lagy der nu ya̱. Gyet lagy den tublaazh la.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Benu Shuaan den Jesucrisht cuic mi lugaar, ya̱ rlagya̱ nu zuu nez gyiilya̱ Timoteo cyid yu lo der, gun ornu cush cyay, orzeꞌ gad baloor ne̱ ornu gyeña̱ la ricy der.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Sac cyuꞌ zir mbecy nu rcyiiñ du̱ ii nu zuy shcab gal nu ya̱ zu̱ shcab nu nac de ru. Nomaas Timoteo ni mod zuy shcab nu nac de ru. Nunu tub zi la yu zeꞌ rishli ca ic yu der.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Gun dela deꞌ zir mbecy nu nac ub ziꞌl dey zuy shcab. Wacsu dey shcab nu nac de coz nu rlagy Jesucrisht.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Tees de ru bi rad lagy der nu Timoteo nac yu mbecy nu ricy paa. De ru rad lagy der nu bicy yu riiñ nu ya̱ gal nu ricy tub yu nguzh nu uz yu ornu pshaal de̱ de riidz nu sac ni Jesucrisht.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Ndeꞌ nu ya̱ rlagya̱ zeeda̱ yu nu cyid yu lo der ornu bi byuꞌ bee la na coz nu gyicy nu dey ya̱.
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 Nunu drish lo̱ nu Shuaan den Jesuuz gyicy mi nu niꞌ ya̱ yap gyiilya̱ lo der.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Ya̱ rnii to̱o̱ nu rlagy ñi nu zeeda̱ biicy na Epafrodito nu cyid yu lo der na. Yu ii bicy nuy ya̱ riiñ ni Ñgyoozh, nunu bzu fert yu nuy ya̱ lo de mbecy nu rzi lagy lom. Nunu blocyuub yu ya̱ gal nu mnii too der ornu bzeed der yu nu biid yu lo̱.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Ya̱ gzuu neza̱ yu, gun ric la añ niy nu rlagy yu gzac yu dela der. Nunu deet guc añ niy, gun güeñ der nu gurat yu.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Ni gurat yu, nunu sñuu miiñ la bi gut yu. Tees wangat yu, gun Ñgyoozh gushni lagy mi yu. Nunu walab ub ziꞌl yu gushni lagy Ñgyoozh, sinu niꞌ ziꞌl gazaꞌ ya̱ gushni lagy mi, gun orzeꞌ cueꞌ nu shni gaꞌ zir gyicya̱.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Ndeꞌ nu rlala̱ nu zuu neza̱ yu nu cyid yu lo der, gun orzeꞌ gyet lagy der ornu gzac der yu tuubaꞌ tir. Orzeꞌ gyabeñ ñuu gyicy shni̱.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Gyet lagy der nunu nap gyicy nu der yu ornu griy, gal nu yad ñi nu gyicy nu der de bicy ru nu ricy cup consuel lo Shuaan den Jesucrisht. Pca lagy der lo cyu ziꞌl mbecy nu na gal nu na yu ii,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 gun se nu ñgyat ziꞌl yu par nu dzi fert bicy yu riiñ ni Crisht. Bzu lay ub yu lo rishdzidz, nu nac nu blocyuub yu ya̱ por cuen ni de ru ni de coz nu wangac gyicy der.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.