Filipenses 1

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya̱ Baly nu Timoteo ricy de̱ coz nu rnii Jesucrisht. Na zeed de̱ ñgyoozh ni dela mbecy ni Jesucrisht nu yuꞌ gyedz Filipos. Nunu zeed de̱ ñgyoozh ni de yu bel nu riib ic lat de mbecy nim, nunu zeed de̱ ñgyoozh ni de ayudant ni dey.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Ñgyoozh Uz den, nu Shuaan den Jesucrisht gyicy mi faboor nu nap gyicy num de ru. Gyicy mi nu cheti ri añ ni der.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 De tir la ornu yezaꞌ lagya̱ de ru, orzeꞌ drica̱ gras ni Ñgyoozh.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Nunu la ziꞌl tiem nu rdiña̱ lo Ñgyoozh ni der, dub gal ri lagya̱ rdiña̱ lom,
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 gun de ru bicy nu der ya̱ riiñ tublaazh la par nu ptush las den de riidz nu sac ni Jesucrisht lat de mbecy. Ni bicy nur ya̱ nese dzi nu bri̱ lo der nu loga la nunu niꞌ ziꞌl ricy der mas gashtal dzi na.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Nunu ya̱ bi neña̱ nu Ñgyoozh, biñ nu bzuub gyiꞌ riiñ nañ lardoo der, mi zeꞌ zaꞌ lom ñii ornu shuub dzi nu cyid Jesucrisht tuubaꞌ tir.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Nunu ricy cupa̱ raso̱o̱ nu ni rnii to̱o̱, gun ya̱ tonaꞌ la razañ lagya̱ der. Gun Ñgyoozh bicy num den faboor lat nu ri̱ yuꞌ gyiib, o ornu rza̱ lo de mbecy nu riib ic. Gun faboor zeꞌ, ndeꞌ nu gzu ferta̱ nu nac de riidz nu sac ni Jesuuz, nunu drica̱ nu gad lagy de mbecy nu ndeꞌ coz rishli.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Ñgyoozh rad lagy mi nu ya̱ ric la añ ne̱ nu rlagya̱ zaca̱ der, gun ya̱ razañ lagya̱ der gal nu razañ lagy Jesucrisht de ru.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Ya̱ rdiña̱ lo Ñgyoozh nu tub dzi ga ca zir der losaꞌr. Lat nu ricy der ndeꞌ, ya̱ diña̱ lom nu shaal zir mi shcab ni der nu gad lagy der ca na coz nu seꞌñ nu gyicy der.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Gun orzeꞌ dub laa tiem gac cui der ca na coz nu nap zir, gun orzeꞌ gac der mbecy nu caacy lardoo, nunu gac der mbecy nu sac falt ni ornu shuub dzi nu cyid Crisht.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Gun ornu shuub dzi zeꞌ, Jesucrisht bi byaꞌ lo nu bicy mi nu byac der mbecy nu bicy coz nu seꞌñ, gun orzeꞌ ca lagy mbecy lo Ñgyoozh nunu gyabic dey gyel mbecy nim.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Ya̱ rlagya̱ nu gad lagy der bicy na, nu de coz nu bzaca̱ ndeꞌ rishli gaal blocyuub ñi nu bzu de riidz nu sac ni Jesuuz.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Zeꞌ na dela de soldad nu yuꞌ roꞌ riiñ nu dela deꞌ zir mbecy rad lagy dey nu ya̱ ri̱ yuꞌ gyiib nu nac Crisht.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Nunu Shuaan den Jesuuz briic mi baloor ni zigy de bicy na ornu bzaac dey coz nu guc lat nu ri̱ nañ yuꞌ gyiib. Ndeꞌ nu wacchib la dey rshaal yu riidz nu bruu lo Ñgyoozh.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Rishli yuꞌ la be mbecy nu rshaal yu riidz ni Crisht, gun rasaap lagy dey ni riiñ nu ricya̱. Nunu rlagy dey ded loy lo̱. Zeꞌ yuꞌ gaꞌ mbecy rniiy riidz ni Crisht, gun rlagy yu gyicy yu coz nu seꞌñ.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 — ausente —
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Lac ziꞌl mod nu rnii too dey nu ricy yu, tees par ya̱ se la la ndeꞌ. Mas nu dub gal ri lagy dey o nu walab dub gal ri lagy dey ricy yu, tees rnii dey riidz ni Crisht. Ndeꞌ ricy ñi nu tonaꞌ la yet lagya̱.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Gun ya̱ rad lagya̱ nu gruu napa̱. Ni gac gun de ru rgyiiñ der lo Ñgyoozh ne̱ nunu gun Espiriit Yon ni Jesucrisht rlocyuub mi ya̱.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Coz nu drish lo̱, ndeꞌ nu cueꞌ zaan Ñgyoozh nu gyicya̱ coz nu gyicy ñi nu gat lo̱. Tees wacchib la̱ rne̱e̱ riidz nu sac ni Crisht. Ni mod na par dub laa tiem ricya̱ coz nu gyicy ñi nu ca lagy mbecy lom. Ca lagy mbecy lom mas nu gruu mbaña̱ o nu cut dey ya̱. Lac ziꞌl.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Gun par ya̱, benu cui mbaña̱, orzeꞌ gyicya̱ coz nu rlagy Crisht ziꞌl. Zeꞌ benu gata̱, orzeꞌ napaꞌ zir.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Benu gzu zira̱ gyishlombecy ii, orzeꞌ gac gyicy zira̱ coz nap par Crisht. Ndeꞌ nu wagad lagya̱ ca nañ rlagya̱.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Pcan laa shcab ne̱. Wagad lagya̱ ca na nu nap zir. Ya̱ rlagya̱ gata̱, gun orzeꞌ gya̱ cyiiñ du̱ Crisht. Ni mod nap zir par ya̱.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Tees ricy zir ñi presis nu cyiiña̱ gyishlombecy ii par nu locyuuba̱ de ru.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Na bi bguugy lardo̱o̱ ni de coz zeꞌ, ndeꞌ nu ya̱ rsaꞌ lagya̱ nu gzu̱ se ñuu la be tiem gyishlombecy ii, gun orzeꞌ cyiiña̱ lat dela der, gun orzeꞌ gac locyuuba̱ de ru nu nap zir gyicy cup der consuel lo Crisht, nunu gyet lagy zir der nu nac de coz nu ricy cup der consuel lo.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Gun ornu yapa̱ lo der tuubaꞌ tir, orzeꞌ gyabic zir der gyel mbecy ni Jesucrisht nu nac ya̱.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Bzu der cuidad. Nu seꞌñ guꞌ der gal nu rlagy ñi nu chuꞌ mbecy nu rzeña lagy ni de riidz nu sac ni Crisht. Gun orzeꞌ mas yap güi̱i̱ der o mas saca̱ lat der, tees rlagya̱ gyeña̱ nu ricy der tub ziꞌl shcab. Nunu rlagya̱ gyeña̱ nu gal gaa la rzu fert zir der ni de coz nu rzeña lagy den, de coz nu rnii de riidz nu sac ni Jesuuz.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Nunu rlagya̱ gyeña̱ nu wacchib der lo de mbecy nu rzi lagy lo der, gun ndeꞌ gyicy ñi nu gabe nu de mbecy nu rzi lagy zeꞌ nit lo dey. Nunu laab ndeꞌ ricy ñi nu gabe nu de ru gruu mbañ der. Nunu ndeꞌ coz nu gyicy Ñgyoozh.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Ñgyoozh bicy mi faboor num de ru walab tub lo ziꞌl nu gyicy cup der consuel lo Crisht, sinu niꞌ ziꞌl nu gzac zi gaꞌ der nu nac mi.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 De ru nu ya̱ tublaazh la rza den contr de mbecy nu rzi lagy lon. Bi bzaac der lac mod bicya̱. Nunu mas na reñ der lac mod na de coz nu ricya̱ lat nu rza̱ contr ni dey.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.