Efésios 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ndeꞌ nu ya̱, tub mbecy nu ri pres nu nac Shuaan den Jesuuz, rnishba̱a̱ lo der nu chesa der gal mod nu rlagy ñi nu chesa mbecy nu bzu Ñgyoozh nu gac nim, gun ni bicy mi num der.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Guc der mbecy nu ricy gyel gyidz ni. Guc der mbecy gugy na. Nunu guc der mbecy pase̱z. Gugyee tub, gugyee tub ziꞌl der lo losaꞌr nu nac nu rcar yu.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Bloo lo der nu dub laa tiem tub ziꞌl gac der nu losaꞌr. Gun ndeꞌ coz nu druu lo Espiriit Yon ni Ñgyoozh, nunu mi zeꞌ locyuub mi der nu nap chuꞌr nu de losaꞌr. Orzeꞌ nu ndeꞌ gyicy ñi nu tub ziꞌl nac der nu losaꞌr.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Gun dela mbecy ni Crisht nac dey se tub ziꞌl cuerp. Nunu zu tub zi Espiriit Yon ni Ñgyoozh. Nunu Ñgyoozh bzum de ub na nu gac naa nim, gun orzeꞌ tub ziꞌl mod nu grish lon lo de coz nu yad par lo.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Zu tub zi Shuaan den Jesuuz, nunu tub zi mod nu gyicy cup den consuel lom, nunu tuubaꞌ zi mod nu gzu nis na.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Zu tub zi Ñgyoozh, Uz dela de ub na. Nunu riib ic mi dela den. Nunu ricy mi riiñ nim nu nac dela den. Nunu rcyiiñ mi nañ lardoo dela den.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Tub ga la den guud riiñ nu cyiiñ den nu gyicy na dub gal mod nu rlagy Crisht nu cuic mi.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Ndeꞌ nu lat de riidz ni Ñgyoozh rniiñ:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 ¿Lac yaruu riidz nu gup mi zeꞌ? Ndeꞌ yaruuñ nu bet mi gyishlombecy ii loga la.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Laab biñ nu bet gyishlombecy ii, laabaꞌ mi zeꞌ gup mi gashtal zeꞌ nu blaazhaꞌ zir nu gya ni de baa, gun orzeꞌ dutuub la zum.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Nunu laab mi zeꞌ bicy mi nu la be dey gac yu aposht. Zeꞌ la be gaꞌ dey gac yu yu nu nii por cuen ni Ñgyoozh. Zeꞌ la be gaꞌ dey gac yu yu nu shaal de riidz nu sac nim. Zeꞌ yuꞌ gaꞌ dey nu gac yu yu nu ña de mbecy nim. Nunu laab de yu zeꞌ nac yu yu nu rlyuu ni mbecy nim.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Ni mod bzu lily mi de mbecy nu nac nim, par nu gyicy dey riiñ nim, gun orzeꞌ gyicy dey nu gyafert zir de mbecy ni Crisht, de yu nu nac cuerp nim.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Gun orzeꞌ gyac den mbecy nu gyicy cup consuel lo laab niꞌ ziꞌl coz, nunu gac den mbecy nu gzu tub ziꞌl shcab nu nac Jesuuz, Iꞌñ Ñgyoozh. Ni mod orzeꞌ gac den mbecy nu bi gul shcab ni. Gun orzeꞌ gac den tub nac mbecy nu gal gaa la na nu Crisht.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Gun cueꞌ nu gac naa gal nu na yu nguzh, gun de yu nguzh a̱ꞌ biigy la dza shcab ni dey. Nunu na dey gal nu na doob nu rneꞌ bi par re par ii la. “O” rnii dey ni la ziꞌl riidz rguu nu rnii de mbecy a̱ꞌ nap. De mbecy a̱ꞌ nap zeꞌ ricy dey nu radza mbecy nu nac de gyel rguu nu rboo ic dey.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Tees nap zir nu gnii den nu riidz nu rishli nu gabe nu dzi rca den losaꞌn, gun orzeꞌ gal shcab ni den gashtal gyac lan mbecy nu na gal nu na Crisht. Orzeꞌ mi zeꞌ nam gal nu na too cuerp. Zeꞌ de mbecy nim na dey gal nu na deꞌ zir lugaar ni cuerp zeꞌ.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Orzeꞌ nu nac Crisht dela lugaar ni cuerp zeꞌ nap nash losaꞌñ. Nap nash ñii dela lugaar zeꞌ nu ñgyiid ñi nu losaꞌñ. Nunu ornu tub ga la lugaar ni cuerp nap ricy ñi riiñ, orzeꞌ dutuub la cuerp galy ñi nunu gyanap ñi nu nac nu de mbecy rca tub rca tub ziꞌl dey losaꞌy.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Orzeꞌ nii tub coz nu ne̱e̱ lo der. Nii tub riiñ nu du̱ꞌ yaa der nu nac Shuaan den Jesuuz: nu cueꞌ gaꞌ chesa der gal nu rded de mbecy nu a̱ꞌ yuꞌ lo Ñgyoozh. Gun de yu zeꞌ rded yu ca na la nu rnii shcab ton ni dey.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Byoow nañ shcab ni dey. Reñaꞌ mod rcyiiñ dey par mod nu druu lo Ñgyoozh, gun shtee dey nu nac nu gut shcab niy.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Bicy cyig too dey, nunu gutib ic bis dey. Nunu ric la añ ni dey nu gyicy yu de lo la coz a̱ꞌ nap.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Tees de ru walab ni mod psyaꞌ der lo Crisht par nu chesar.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Sinu de ru rishli güeñ der de riidz nu zaab nu nac mi. Nunu de ru psyaꞌ der lom ca na de coz rishli.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Rlagy ñi nu neꞌ der de mod nu bicy ru nu gusar gulas. Gun gulas guc der mbecy bdunu nu nac de coz a̱ꞌ nap nu dzi bzaab lagy der lo. De nu ndeꞌ bguuñ de ru gulas.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Tees na, de ru rlagy ñi nu gyicy cup ru tub shcab cub, nunu rlagy ñi nu gyicy cub der nañ lardoor.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Orzeꞌ rlagy ñi gyac der tub mbecy cub, dub gal mod nu psaꞌ lagy Ñgyoozh. Orzeꞌ rabee nu ni na der nu nac nu ricy ru mod nu seꞌñ, mod nu rlagy Ñgyoozh. Ricy der mod nu rishli.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Orzeꞌ ndeꞌ nu na cueꞌ gaꞌ guu der losaꞌr, sinu tub ga la der niir riidz nu rishli lo losaꞌr, gun dela den nac naa reñ ga la lugaar ni tub ziꞌl cuerp.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Benu chaꞌ ic der, orzeꞌ cueꞌ shet ic der nu gyicy ñi nu gyicy ru cyi. Cueꞌ chaꞌ ic der dub laa dzi.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Cueꞌ cuic der lugaar ni nuras.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 De yu nu ricy gubaan, rlagy ñi nu checay ni fis zeꞌ. Orzeꞌ rlagy ñi gyicy yu riiñ. Gyicy yu riiñ nap nu shic yu, gun orzeꞌ rusub ñuu tiñ nu cuic yu ni yu nu ricy falt ñi ni.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Cueꞌ grib riidz a̱ꞌ nap ruꞌ der, sinu du ub riidz nap la nii der. Nii der riidz nu locyuub ñi mbecy. Nii der gal mod nu rlagy ñi. Nii der de riidz nu gyicy ñi coz nap nu de mbecy nu zuub gyidag.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Cueꞌ gyicy der nu gyicy shni Espiriit Yon ni Ñgyoozh. Gun nu nac nu ricy cup der Espiriit Yon zeꞌ gabe nu nac der mbecy ni Ñgyoozh gashtal ornu shuub dzi nu wagyubaꞌ ic cyi der.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Bloo der dela bis nu guti nañ lardoor. Blaa yaa der nu rgyiiñ lagy ru lo de coz nu ricy ru nañ lardoor. Cueꞌ gazi lagy der. Cueꞌ cush ti der nu gyel rzi lagy. Ni cueꞌ gab zi der losaꞌr. Ni cueꞌ gyicy der ni tub la coz a̱ꞌ nap.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Guc der mbecy gugy na, mbecy pase̱z nu losaꞌ. Nunu bicy sulagy tub, bicy sulagy tub ziꞌl der ni losaꞌr, gal nu Ñgyoozh bicy sulagyaꞌm ni de ru nu nac Crisht.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.