Efésios 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ndeꞌ nu ya̱, tub mbecy nu ri pres nu nac Shuaan den Jesuuz, rnishba̱a̱ lo der nu chesa der gal mod nu rlagy ñi nu chesa mbecy nu bzu Ñgyoozh nu gac nim, gun ni bicy mi num der.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Guc der mbecy nu ricy gyel gyidz ni. Guc der mbecy gugy na. Nunu guc der mbecy pase̱z. Gugyee tub, gugyee tub ziꞌl der lo losaꞌr nu nac nu rcar yu.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Bloo lo der nu dub laa tiem tub ziꞌl gac der nu losaꞌr. Gun ndeꞌ coz nu druu lo Espiriit Yon ni Ñgyoozh, nunu mi zeꞌ locyuub mi der nu nap chuꞌr nu de losaꞌr. Orzeꞌ nu ndeꞌ gyicy ñi nu tub ziꞌl nac der nu losaꞌr.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Gun dela mbecy ni Crisht nac dey se tub ziꞌl cuerp. Nunu zu tub zi Espiriit Yon ni Ñgyoozh. Nunu Ñgyoozh bzum de ub na nu gac naa nim, gun orzeꞌ tub ziꞌl mod nu grish lon lo de coz nu yad par lo.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Zu tub zi Shuaan den Jesuuz, nunu tub zi mod nu gyicy cup den consuel lom, nunu tuubaꞌ zi mod nu gzu nis na.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Zu tub zi Ñgyoozh, Uz dela de ub na. Nunu riib ic mi dela den. Nunu ricy mi riiñ nim nu nac dela den. Nunu rcyiiñ mi nañ lardoo dela den.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Tub ga la den guud riiñ nu cyiiñ den nu gyicy na dub gal mod nu rlagy Crisht nu cuic mi.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Ndeꞌ nu lat de riidz ni Ñgyoozh rniiñ:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 ¿Lac yaruu riidz nu gup mi zeꞌ? Ndeꞌ yaruuñ nu bet mi gyishlombecy ii loga la.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Laab biñ nu bet gyishlombecy ii, laabaꞌ mi zeꞌ gup mi gashtal zeꞌ nu blaazhaꞌ zir nu gya ni de baa, gun orzeꞌ dutuub la zum.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Nunu laab mi zeꞌ bicy mi nu la be dey gac yu aposht. Zeꞌ la be gaꞌ dey gac yu yu nu nii por cuen ni Ñgyoozh. Zeꞌ la be gaꞌ dey gac yu yu nu shaal de riidz nu sac nim. Zeꞌ yuꞌ gaꞌ dey nu gac yu yu nu ña de mbecy nim. Nunu laab de yu zeꞌ nac yu yu nu rlyuu ni mbecy nim.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Ni mod bzu lily mi de mbecy nu nac nim, par nu gyicy dey riiñ nim, gun orzeꞌ gyicy dey nu gyafert zir de mbecy ni Crisht, de yu nu nac cuerp nim.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Gun orzeꞌ gyac den mbecy nu gyicy cup consuel lo laab niꞌ ziꞌl coz, nunu gac den mbecy nu gzu tub ziꞌl shcab nu nac Jesuuz, Iꞌñ Ñgyoozh. Ni mod orzeꞌ gac den mbecy nu bi gul shcab ni. Gun orzeꞌ gac den tub nac mbecy nu gal gaa la na nu Crisht.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Gun cueꞌ nu gac naa gal nu na yu nguzh, gun de yu nguzh a̱ꞌ biigy la dza shcab ni dey. Nunu na dey gal nu na doob nu rneꞌ bi par re par ii la. “O” rnii dey ni la ziꞌl riidz rguu nu rnii de mbecy a̱ꞌ nap. De mbecy a̱ꞌ nap zeꞌ ricy dey nu radza mbecy nu nac de gyel rguu nu rboo ic dey.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Tees nap zir nu gnii den nu riidz nu rishli nu gabe nu dzi rca den losaꞌn, gun orzeꞌ gal shcab ni den gashtal gyac lan mbecy nu na gal nu na Crisht. Orzeꞌ mi zeꞌ nam gal nu na too cuerp. Zeꞌ de mbecy nim na dey gal nu na deꞌ zir lugaar ni cuerp zeꞌ.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Orzeꞌ nu nac Crisht dela lugaar ni cuerp zeꞌ nap nash losaꞌñ. Nap nash ñii dela lugaar zeꞌ nu ñgyiid ñi nu losaꞌñ. Nunu ornu tub ga la lugaar ni cuerp nap ricy ñi riiñ, orzeꞌ dutuub la cuerp galy ñi nunu gyanap ñi nu nac nu de mbecy rca tub rca tub ziꞌl dey losaꞌy.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Orzeꞌ nii tub coz nu ne̱e̱ lo der. Nii tub riiñ nu du̱ꞌ yaa der nu nac Shuaan den Jesuuz: nu cueꞌ gaꞌ chesa der gal nu rded de mbecy nu a̱ꞌ yuꞌ lo Ñgyoozh. Gun de yu zeꞌ rded yu ca na la nu rnii shcab ton ni dey.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Byoow nañ shcab ni dey. Reñaꞌ mod rcyiiñ dey par mod nu druu lo Ñgyoozh, gun shtee dey nu nac nu gut shcab niy.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Bicy cyig too dey, nunu gutib ic bis dey. Nunu ric la añ ni dey nu gyicy yu de lo la coz a̱ꞌ nap.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Tees de ru walab ni mod psyaꞌ der lo Crisht par nu chesar.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Sinu de ru rishli güeñ der de riidz nu zaab nu nac mi. Nunu de ru psyaꞌ der lom ca na de coz rishli.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Rlagy ñi nu neꞌ der de mod nu bicy ru nu gusar gulas. Gun gulas guc der mbecy bdunu nu nac de coz a̱ꞌ nap nu dzi bzaab lagy der lo. De nu ndeꞌ bguuñ de ru gulas.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Tees na, de ru rlagy ñi nu gyicy cup ru tub shcab cub, nunu rlagy ñi nu gyicy cub der nañ lardoor.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Orzeꞌ rlagy ñi gyac der tub mbecy cub, dub gal mod nu psaꞌ lagy Ñgyoozh. Orzeꞌ rabee nu ni na der nu nac nu ricy ru mod nu seꞌñ, mod nu rlagy Ñgyoozh. Ricy der mod nu rishli.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Orzeꞌ ndeꞌ nu na cueꞌ gaꞌ guu der losaꞌr, sinu tub ga la der niir riidz nu rishli lo losaꞌr, gun dela den nac naa reñ ga la lugaar ni tub ziꞌl cuerp.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Benu chaꞌ ic der, orzeꞌ cueꞌ shet ic der nu gyicy ñi nu gyicy ru cyi. Cueꞌ chaꞌ ic der dub laa dzi.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Cueꞌ cuic der lugaar ni nuras.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 De yu nu ricy gubaan, rlagy ñi nu checay ni fis zeꞌ. Orzeꞌ rlagy ñi gyicy yu riiñ. Gyicy yu riiñ nap nu shic yu, gun orzeꞌ rusub ñuu tiñ nu cuic yu ni yu nu ricy falt ñi ni.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Cueꞌ grib riidz a̱ꞌ nap ruꞌ der, sinu du ub riidz nap la nii der. Nii der riidz nu locyuub ñi mbecy. Nii der gal mod nu rlagy ñi. Nii der de riidz nu gyicy ñi coz nap nu de mbecy nu zuub gyidag.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Cueꞌ gyicy der nu gyicy shni Espiriit Yon ni Ñgyoozh. Gun nu nac nu ricy cup der Espiriit Yon zeꞌ gabe nu nac der mbecy ni Ñgyoozh gashtal ornu shuub dzi nu wagyubaꞌ ic cyi der.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Bloo der dela bis nu guti nañ lardoor. Blaa yaa der nu rgyiiñ lagy ru lo de coz nu ricy ru nañ lardoor. Cueꞌ gazi lagy der. Cueꞌ cush ti der nu gyel rzi lagy. Ni cueꞌ gab zi der losaꞌr. Ni cueꞌ gyicy der ni tub la coz a̱ꞌ nap.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Guc der mbecy gugy na, mbecy pase̱z nu losaꞌ. Nunu bicy sulagy tub, bicy sulagy tub ziꞌl der ni losaꞌr, gal nu Ñgyoozh bicy sulagyaꞌm ni de ru nu nac Crisht.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.