Efésios 1

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya̱ Baly, tub yu nu nac aposht ni Jesucrisht, gun ndeꞌ coz nu rlagy Ñgyoozh. Ya̱ zeeda̱ gyicy ii lo de ru mbecy ni Ñgyoozh nu yuꞌ gyedz Éfeso, de mbecy nu ricy cup consuel lo Jesucrisht.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Ñgyoozh, Uz den, nu Shuaan den Jesucrisht gyicy mi faboor nu nap gyicy num de ru, nunu gyicy mi nu cheti ri añ ni der.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Rlagy ñi nu gyabic den gyel mbecy ni Ñgyoozh, biñ nu nac uz Shuaan den Jesucrisht, gun mi zeꞌ nap ricy num den nu nac Crisht, gun rbic mi de lo la coz gyibaa nu druu lo Espiriit Yon nim ni den.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Gun nil nese anzir nu gzub gyiꞌ gyishlombecy, Ñgyoozh pcuim de ub na nu cyiiñ dun mi nu nac Crisht, gun orzeꞌ par lom gac naa mbecy nu sac falt ni. Nu nac nu rcam de ub na,
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 ndeꞌ nu bi ca lo cuen nu gyicy iꞌñ mi de ub na nu nac Jesucrisht. Ni gyicy mi gun ndeꞌ coz nu yet lagy mi nunu coz nu rlagy mi.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Par nu nac ndeꞌ, orzeꞌ gyabic den gyel mbecy ni Ñgyoozh dub laa tiem, gun tonaꞌ la cyit ricy num de ub na. Ndeꞌ tub faboor nu leew la ricy num den nu nac Iꞌñ mi nu dzi rcam.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Nu nac nu Ñgyoozh tonaꞌ la rcam de ub na, ndeꞌ nu bicy mi nu pshu reñ Iꞌñ mi Jesucrisht, gun orzeꞌ gla den ni de coz cyi. Orzeꞌ bicy sulagy mi de cyi nu bicy den.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Ñgyoozh rca zaꞌ lam de ub na. Briic mi shcab ni den, nunu rlocyuub mi de ub na nu gyet lag na cuen de coz nim.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Briic mi nu gad lagy den tub coz nu wangad lagy mbecy gulas. Coz zeꞌ, ndeꞌ riiñ nu bzaꞌ lom nu nac Crisht. Ndeꞌ riiñ nu bloo ic ub mi.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Riiñ nu bloo ic mi zeꞌ, ndeꞌ bzaꞌ lom ñii tiem niñ. Ndeꞌ nu ricy mi nu riib ic Crisht gazaꞌ dela coz nu psaꞌ lagy mi. Tant de coz gyibaa, gal nu de coz gyishlombecy ii riib ic mi ñii.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Ñgyoozh nil nese anzir bi pcuim de ub na par nu gyiyeeñ de gyel nap nim yaan nu nac Crisht gal nu bloo ic ub mi, gun ndeꞌ coz nu rlagy mi.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Orzeꞌ de̱ ya̱ nac de̱ de mbecy nu brish lo lo Crisht loga. Orzeꞌ gyicy de̱ nu gyed gyel mbecy nim nu nac nu dzi lily nam.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Niꞌ ziꞌl de ru, ornu güeñ der de riidz nu rishli, de riidz nap nu rnii lac mod gruu mbañ den, orzeꞌ bicy cup der consuel lo Crisht, nunu Ñgyoozh bicy mi nu rabee nu nac der mbecy nim ornu briic mi Espiriit Yon nim ni der, gal nu mniim nu segur la gyicy mi.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Briic mi Espiriit Yon nim ni den par nu gabe nu segur la gyiyeeñ gyel nap nim yaa den ornu gyaꞌ lo nu gruu de ub na, mbecy nim, lo de coz cyi. Orzeꞌ rlagy ñi nu gyabic den gyel mbecy nim nu nac nu dzi lily nam.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Ndeꞌ nu, como rad lagya̱ nu ricy cup der consuel lo Shuaan den Jesuuz, nunu como dzi rca der de mbecy ni Ñgyoozh,
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 ndeꞌ nu wacheca̱ nu drica̱ gras ni Ñgyoozh nu nac de ru, nunu ryezaꞌ lagya̱ der lat nu rne̱e̱ du̱m.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Ñgyoozh ni Shuaan den Jesucrisht, mi zeꞌ tonaꞌ la lily nam. Orzeꞌ ya̱ rnishba̱a̱ lom nu gyicy mi nu locyuub Espiriit Yon nim de ru nu gyet lag der cuen de coz nim, nunu shaal mi shcab ni der, gun orzeꞌ nap zir chuꞌ lo der mi.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Rdiña̱ lom nu shaal mi nañ shcab ni der, gun orzeꞌ gad lagy der de coz nu rgyish lo der lo. De ru mbecy nu mniim lo nu gac nim. Orzeꞌ gad lagy der nu tonaꞌ la coz ily gyel nap nim nu zeeñ mi yaa de ru, mbecy nim.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Nunu gad lagy der nu bded ruꞌ gaꞌ la coz ily gyicy nu Ñgyoozh de ub na, mbecy nu ricy cup consuel lo Crisht. Gun coz ily nu ricy num de ub na, ndeꞌ nañ gal nu na coz ily
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 nu bicy mi ornu bicy mi nu byabañ Jesucrisht despuees ornu gut mi, nunu ndeꞌ nañ gal nu na coz nu bicy mi ornu bzuub mi Jesuuz par yaa beem gyibaa.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Ñgyoozh bicy mi nu gya zir zum par dela mbecy nu ricy coz ily, par dela mbecy nu riib ic, par dela fushtiz, par dela patro̱o̱. Gya zir zum par dela mbecy nu zu riiñ: tant gyishlombecy ii, gal nu gyishlombecy nu yad par lo.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Ñgyoozh bicy mi nu riib ic Crisht dela coz, nunu bduꞌm riiñ yaam nu chetib ic mi dela mbecy nim.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Gun de mbecy ni Crisht na dey gal nu na cuerp nim. Nunu nañ lardoo dey rcyiiñ mi, biñ nu zu dela lugaar.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.