Atos 4

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lat nu zu Bed nu Waa, rniiy lo de mbecy zigy, orzeꞌ bruꞌña de uz ni de mbecy Israeel, nunu bruꞌña de yu nu rña yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh, nunu bruꞌña de mbecy saduceo.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 Pchaꞌ ic dey, gun blyuu Bed ni de mbecy nu Jesuuz byabañ mi. Nunu ndeꞌ cuic ñi nu gad lagy de mbecy nu gyabañ dela mbecy gut.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 Orzeꞌ bduꞌ yaa dey Bed. Mneꞌ dey yu nañ yuꞌ gyiib. Orzeꞌ gal zeꞌ byeeñ yu gal tuubaꞌ dzi, gun bi gudze.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Zeꞌ zigy mbecy nu güeñ de riidz nu mnii Bed, bicy cup dey consuel lo Jesuuz. Orzeꞌ byañ dey. Nu rnii tub gaay miily dey byac yu orzeꞌ.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Orzeꞌ tuubaꞌ dzi byatublaazh zigy mbecy zub lo ni de mbecy Israeel. Yuꞌ de yu nu riib ic de mbecy Israeel. Yuꞌ gaꞌ de yu bel ni dey. Yuꞌ de yu rlyuu leey ni mbecy Israeel.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 Byatublaazh dey Jerusaleeng nu Anás, yu nu riib ic de uz ni de mbecy Israeel, nu Caifás, nu Waa, nu Alejandro, nu deꞌ zir de yu nu nac famil ni yu nu riib ic de uz zeꞌ.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Orzeꞌ bzuu nez dey mbecy nu cha tee dey Bed nu Waa. Orzeꞌ bzuub dey yu lat dey. Orzeꞌ na dey rab yuy:
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Orzeꞌ Espiriit Yon ni Ñgyoozh riib ic zaꞌ lam nañ lardoo Bed. Orzeꞌ nay rab yu dey:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 benu rgugyiꞌ der par nu nac coz nap nu bicy de̱ nu mbecy coj zeꞌ, nunu par nu gad lagy der lac mod byac yu,
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 orzeꞌ ya̱ rica̱ nu gad lagy de ru gal nu dela mbecy Israeel nu nu nac rishbeey ni Jesucrisht, biñ nu pcyiiñ Nazaret, byac yu ii, nunu ndeꞌ nu zuy lat dela der ii na la. Laab mi zeꞌ biñ nu pcaa der lo cruuz. Tees Ñgyoozh bicy mi nu byabañ mi.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Jesuuz nam gal nu na tub gyitaꞌ. Zeꞌ de ru nar gal na biryu. Gyitaꞌ zeꞌ mneꞌ der ñii, tees na byac ñi gyitaꞌ zub lo zir.
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Nu nac Jesucrisht ziꞌl gac ruu mbañ den, gun Ñgyoozh wansat mi ni tubaꞌ la mbecy gyishlombecy ii lo den nu co mbañ de ub na ―na Bed.
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Orzeꞌ de mbecy nu zu riiñ zeꞌ tonaꞌ la za nu ic yu, ornu bzaac dey nu wachib la Bed nu Waa mniiy, mas nac dey mbecy cualcyer la. A̱ꞌ yuꞌ lo dey gyicy. Tees de mbecy nu zu riiñ zeꞌ byuꞌ lo dey yu nu nac yu mbecy nu gusa nu Jesuuz.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Tees wangacaꞌ nii dey gun bzaac dey mbecy nu byac zeꞌ. Zuy nu Bed nu Waa.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Orzeꞌ bzuu nez dey Bed nu Waa nu ruu dey lat de mbecy zeꞌ. Orzeꞌ brugyiꞌ ro nu dey losaꞌy riidz.
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 Orzeꞌ na dey:
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Tees par nu cueꞌ gad lagy zir mbecy de riidz nu rnii dey, rlagy ñi nu gyicy den mandaar lo dey nu bee na ziꞌl par lo rila cueꞌ gaꞌ nii dey nu nac Jesuuz ―na dey.
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Orzeꞌ bredz dey Bed nu Waa. Orzeꞌ mnii dey lo dey nu rila cueꞌ gaꞌ nii dey, nunu cueꞌ lyuu dey nu nac Jesuuz.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Orzeꞌ na Bed nu Waa rab yu dey:
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 Gun wac checa̱ de̱ nu zat de̱ de coz nu bzaaca̱, gal nu de riidz nu güeña̱ ―na dey.
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 Orzeꞌ fert zir mnii dey lo Bed nu lo Waa nu cueꞌ ni gyicy dey. Orzeꞌ blaa dey yu. Wangad la mod nu mbic dey cashtig ni dey, gun dela mbecy ryabic dey gyel mbecy ni Ñgyoozh par nu nac de coz nu bzaac dey,
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 gun mbecy nu byac nu mod ni nusuriidz zeꞌ, yu zeꞌ bded cyuu ñaꞌn yuꞌy.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Cuanzir nu blaa dey Bed nu Waa, orzeꞌ bish cya gaꞌ dey zay lo de losaꞌy. Orzeꞌ briic dey nu gad lagy de yu zeꞌ de coz nu mnii de uz ni de mbecy Israeel, gal nu de yu bel ni dey.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Ornu güeñ dey ndeꞌ, orzeꞌ mnii nu dey Ñgyoozh tublaazh la. Orzeꞌ na dey rab yum:
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 Ru mniir ornu Espiriit Yon nir pcaam gyitoo bel ne̱ de̱ Dabi, yu nu bicy dela coz nu mniir, ornu mniiy:
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 De rey nu de yu nu zu riiñ bi bzu lily dey nu chucooy nu Ñgyoozh.
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 ’Gun laab Herodes nu Poncio Pilato byatublaazh dey gyedz ii nuy de mbecy nu walab mbecy Israeel, gal nu de mbecy Israeel par nu cha dey contr ni Jesuuz. Jesuuz nac mi biñ Yon nu bicy yac dela coz nu ru mniir. Jesuuz nac mi Mesías, biñ nu ca lo cuen nu co mbañ mbecy.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Tees byatublaazh dey gun bicy yu dela coz nu bi bloo ic ru nu gac. Ru bloo ic ru ndeꞌ, gun ru ricy cup ru mod nu ni gyicy ru, nunu ndeꞌ mod nu rlagy ru.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Orzeꞌ ru, Ñgyoozh, bduꞌ cuen ni nu rnii zi dey ne̱ de̱, nunu doo baloor ne̱ de̱ par nu wadzib la de̱ ne̱e̱ de riidz nu ruu lor.
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 Gun orzeꞌ gyicy ru nu gzac dela mbecy nu dzi coz ily gyicy ru. Ricy yac ru de mbecy rat, nunu ricy ru nusuriidz nu nac Jesuuz, biñ Yon nu bicy yac dela coz nu mniir ―na dey rab yu Ñgyoozh.
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Ornu blazh mnii nu dey Ñgyoozh, orzeꞌ bicy mi nu briib duru lugaar zeꞌ nu byatublaazh dey zeꞌ. Orzeꞌ Espiriit Yon nim gutib ic zaꞌ lam nañ lardoo tub ga la dey. Orzeꞌ brugyiꞌ nu wachib la dey rniiy de riidz nu bruu lo Ñgyoozh.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Dela de mbecy nu bicy cup consuel lo Crisht bicy dey tub ziꞌl shcab. Ni tub la mbecy wangyicy yu nu de coz niy, ndeꞌ coz par ub ziꞌl yu. Orzeꞌ dela coz nac ñii ni delay.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Nunu fert la bzat de aposht nu byabañ Crisht lo de mbecy. Nunu Ñgyoozh briic mi de gyel nap ni dela dey.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 Sac ni tub mbecy lat dey nu ricy falt la coz niy. De yu nu mbish yu ni, biit yu yu niy. Zeꞌ de yu nu zub yuꞌ, biit yu yuꞌy. Orzeꞌ gua nu dey tiñ nu guud niy.
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 Orzeꞌ bzeeñ dey ñi yaa de aposht. Orzeꞌ bleez dey de tiñ zeꞌ ni de mbecy dub gal lac ga lagy tub ga dey.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Ni mod bicy tub mbecy nu la See. Yu zeꞌ nez Leví. Gul yu Chipre, tees de aposht bloo la dey yu Bernabee. Riidz zeꞌ yaruuñ: Yu nu rbic consuel.
36 — ausente —
37 Mbish tub nac yu niy. Orzeꞌ biit yu yu zeꞌ niy. Orzeꞌ gua zeeñ yu tiñ yaa de aposht.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.