Atos 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Tub dzi Bed nu Waa rca dey zay par ic tublaazh la. Za dey zeꞌ nu zub yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh. Bi yuꞌn tub gyiib chon or gudze. Ndeꞌ or nu rnii nu mbecy Ñgyoozh.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Orzeꞌ tub mbecy nu nil coj la ornu gul, de dzi la rza nu mbecy yu. Rzuub dey yu gyeroꞌ nu la Roꞌ Cyit Na. Laab roꞌ ni yuꞌ nu driib zily dey Ñgyoozh. Rza nu dey mbecy coj zeꞌ rzuub dey yu zeꞌ par nu rgyiiñ yu gun lo de mbecy nu rzuꞌ nañ yuꞌ zeꞌ.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Na ornu bzaac yu Bed nu Waa nu se nu chuꞌ ziꞌl dey nañ yuꞌ zeꞌ, orzeꞌ bdiiñ yu gun lo dey.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Orzeꞌ rgüii dey loy. Gazeꞌ nu na Bed rab yuy:
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Orzeꞌ mbecy coj zeꞌ mbi la bgüiiy lo dey, gun psaꞌ lagy yu nu la zi coz cuic dey niy.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Tees Bed nay rab yuy:
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Gazeꞌ nu bduꞌ yaa Bed yaa bee mbecy coj zeꞌ pshes suy yu. Orzeꞌ lueg la byanap lab yu, nunu byanap yeñ gyiꞌy.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Orzeꞌ rzab lay wes suy, nunu brugyiꞌ lay rzay. Gazeꞌ nu guꞌ nuy dey nañ yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh. Rza lay, nunu yes nañ yu, nunu brugyiꞌ ryabic yu gyel mbecy ni Ñgyoozh.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Orzeꞌ dela de mbecy zigy bzaac dey nu rac rzay, nunu ryabic yu gyel mbecy ni Ñgyoozh.
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 Se nu za nu ziꞌl ic dey, nunu bdzoꞌw laa dey nu nac coz nu guc nu yu zeꞌ, gun byuꞌ lo dey yu nu laab yu nu rzub rgyiiñ gun gyeroꞌ nu la Roꞌ Cyit Na ni yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Zeꞌ mbecy nu guc coj zeꞌ waglaa gaꞌ la yaay Bed nu Waa. Nunu dela de mbecy za nu la ic dey. Nunu orzeꞌ lueg la byatublaazh dey par ruꞌ tub coredoor ni yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh. Coredoor zeꞌ lañ Coredoor ni Salomoong.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Ornu bzaac Bed de ndeꞌ, orzeꞌ nay rab yu dela mbecy:
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Ñgyoozh, biñ nu guc nu de gyitoo bel ni den, Abraham, Isaac nu Jacob, laab mi zeꞌ ricy zily mi Iꞌñ mi Jesuuz tiem na. De ru bguꞌ der mi yaa de mbecy nu riib ic. De ru mnii zi der nim mas tiem nu ngulagy Pilato nlaay mi.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Mi zeꞌ biñ yon, biñ nu sac cyi, tees de ru mneꞌ der mi. Lugaar nu nii der nu ndulaa mi zeꞌ, ca tub yu nu rut mbecy mnii der nu dulaay.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Orzeꞌ biit der mi zeꞌ, biñ nu rbic gyel mbañ. Tees Ñgyoozh bicy mi nu byabañ mi.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Laab nu nac Jesuuz zeꞌ, byanap gyiꞌ mbecy ii, gun de̱ ya̱ ricy cup de̱ consuel lom. Nunu yu ii, yu nu nil rzac der, nunu yuꞌ lo der yu. Nu nac nu ricy cup de̱ consuel lom, ndeꞌ nu byac nap lay lo rgüii la dela der.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 ’Der bicy na, ya̱ rad lagya̱ nu de ru gal nu de yu nu riib ic ni der, ornu biit der Jesuuz, rishli gaal wangyet lag nap der cuen coz nu bicy ru.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Ni guc gun byuꞌ ni de coz nu gulas bi mnii Ñgyoozh nu nac de yu nu mnii por cuen nim. Mniim nu Mesías, biñ nu ca lo cuen nu co mbañ mbecy rlagy ñi nu zac zim.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Ndeꞌ nu na mneꞌ der dela de coz cyi nu ricy ru. “O” mnii der ni Ñgyoozh, gun orzeꞌ cyib mi dela cyi der. Gun orzeꞌ gyicy mi nu cyid tiem nu gad nu zu lagy der nañ lardoor como nac num der.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Nunu zeed mi Jesuuz. Mi zeꞌ Mesías, biñ nu nil nese gulas bi bloo sum par de ru.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Mi zeꞌ rlagy ñi cyiiñ mi gyibaa gal shuub la dzi nu gzu nap Ñgyoozh dela coz gal nu bi mnii de mbecy nu bloo sum nu mnii por cuen nim gulas.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Gun Moisees nay rab yu de gyitoo bel ni den: “Ñgyoozh, Shuaan den, gzeed mi tuubaꞌ mbecy nu nii por cuen nim gal nu bzeed mi ya̱. Mbecy zeꞌ laab lat losaꞌ ziꞌl der gruuy. Rlagy ñi zuub gyidag der dela coz nu gniiy.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Cyu ziꞌl mbecy nu wazuub gyidag ni mbecy nu nii por cuen nim zeꞌ, dela dey zu chum yu, nunu nit lom yu”, na Moisees.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 ’Dela de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh, gaal zi gush ñi nese Samueel, nu deꞌ zir dey, dela de yu zeꞌ bi mnii dey coz nu rac tiem na.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Yaa de ru gyiyeeñ dela gyel nap nu mnii Ñgyoozh nu segur la cuic mi: de coz nu mniim lo de yu nu mnii por cuen nim nu nii dey. Nunu yaa de ru gyiyeeñ dela gyel nap ni trat nu bicy Ñgyoozh num de gyitoo bel ni den, ornu nam rab mi Abraham: “Nu nac nez ru cyid gyel nap lat dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy”, nam.
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Orzeꞌ ornu bicy mi nu byabañ Iꞌñ mi, nu loga la bzeed mi mi zeꞌ nu cyid mi lat de ru nu gyicy mi coz nap num der. Ni bicy mi gun orzeꞌ tub ga la der gruur lo de coz cyi nu ricy ru ―na Bed.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.