Atos 3
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI
1 Tub dzi Bed nu Waa rca dey zay par ic tublaazh la. Za dey zeꞌ nu zub yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh. Bi yuꞌn tub gyiib chon or gudze. Ndeꞌ or nu rnii nu mbecy Ñgyoozh.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 Orzeꞌ tub mbecy nu nil coj la ornu gul, de dzi la rza nu mbecy yu. Rzuub dey yu gyeroꞌ nu la Roꞌ Cyit Na. Laab roꞌ ni yuꞌ nu driib zily dey Ñgyoozh. Rza nu dey mbecy coj zeꞌ rzuub dey yu zeꞌ par nu rgyiiñ yu gun lo de mbecy nu rzuꞌ nañ yuꞌ zeꞌ.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Na ornu bzaac yu Bed nu Waa nu se nu chuꞌ ziꞌl dey nañ yuꞌ zeꞌ, orzeꞌ bdiiñ yu gun lo dey.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Orzeꞌ rgüii dey loy. Gazeꞌ nu na Bed rab yuy:
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Orzeꞌ mbecy coj zeꞌ mbi la bgüiiy lo dey, gun psaꞌ lagy yu nu la zi coz cuic dey niy.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Tees Bed nay rab yuy:
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Gazeꞌ nu bduꞌ yaa Bed yaa bee mbecy coj zeꞌ pshes suy yu. Orzeꞌ lueg la byanap lab yu, nunu byanap yeñ gyiꞌy.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Orzeꞌ rzab lay wes suy, nunu brugyiꞌ lay rzay. Gazeꞌ nu guꞌ nuy dey nañ yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh. Rza lay, nunu yes nañ yu, nunu brugyiꞌ ryabic yu gyel mbecy ni Ñgyoozh.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Orzeꞌ dela de mbecy zigy bzaac dey nu rac rzay, nunu ryabic yu gyel mbecy ni Ñgyoozh.
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 Se nu za nu ziꞌl ic dey, nunu bdzoꞌw laa dey nu nac coz nu guc nu yu zeꞌ, gun byuꞌ lo dey yu nu laab yu nu rzub rgyiiñ gun gyeroꞌ nu la Roꞌ Cyit Na ni yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Zeꞌ mbecy nu guc coj zeꞌ waglaa gaꞌ la yaay Bed nu Waa. Nunu dela de mbecy za nu la ic dey. Nunu orzeꞌ lueg la byatublaazh dey par ruꞌ tub coredoor ni yuꞌ nu driib zily mbecy Ñgyoozh. Coredoor zeꞌ lañ Coredoor ni Salomoong.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Ornu bzaac Bed de ndeꞌ, orzeꞌ nay rab yu dela mbecy:
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Ñgyoozh, biñ nu guc nu de gyitoo bel ni den, Abraham, Isaac nu Jacob, laab mi zeꞌ ricy zily mi Iꞌñ mi Jesuuz tiem na. De ru bguꞌ der mi yaa de mbecy nu riib ic. De ru mnii zi der nim mas tiem nu ngulagy Pilato nlaay mi.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Mi zeꞌ biñ yon, biñ nu sac cyi, tees de ru mneꞌ der mi. Lugaar nu nii der nu ndulaa mi zeꞌ, ca tub yu nu rut mbecy mnii der nu dulaay.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Orzeꞌ biit der mi zeꞌ, biñ nu rbic gyel mbañ. Tees Ñgyoozh bicy mi nu byabañ mi.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Laab nu nac Jesuuz zeꞌ, byanap gyiꞌ mbecy ii, gun de̱ ya̱ ricy cup de̱ consuel lom. Nunu yu ii, yu nu nil rzac der, nunu yuꞌ lo der yu. Nu nac nu ricy cup de̱ consuel lom, ndeꞌ nu byac nap lay lo rgüii la dela der.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 ’Der bicy na, ya̱ rad lagya̱ nu de ru gal nu de yu nu riib ic ni der, ornu biit der Jesuuz, rishli gaal wangyet lag nap der cuen coz nu bicy ru.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Ni guc gun byuꞌ ni de coz nu gulas bi mnii Ñgyoozh nu nac de yu nu mnii por cuen nim. Mniim nu Mesías, biñ nu ca lo cuen nu co mbañ mbecy rlagy ñi nu zac zim.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Ndeꞌ nu na mneꞌ der dela de coz cyi nu ricy ru. “O” mnii der ni Ñgyoozh, gun orzeꞌ cyib mi dela cyi der. Gun orzeꞌ gyicy mi nu cyid tiem nu gad nu zu lagy der nañ lardoor como nac num der.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Nunu zeed mi Jesuuz. Mi zeꞌ Mesías, biñ nu nil nese gulas bi bloo sum par de ru.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Mi zeꞌ rlagy ñi cyiiñ mi gyibaa gal shuub la dzi nu gzu nap Ñgyoozh dela coz gal nu bi mnii de mbecy nu bloo sum nu mnii por cuen nim gulas.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Gun Moisees nay rab yu de gyitoo bel ni den: “Ñgyoozh, Shuaan den, gzeed mi tuubaꞌ mbecy nu nii por cuen nim gal nu bzeed mi ya̱. Mbecy zeꞌ laab lat losaꞌ ziꞌl der gruuy. Rlagy ñi zuub gyidag der dela coz nu gniiy.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Cyu ziꞌl mbecy nu wazuub gyidag ni mbecy nu nii por cuen nim zeꞌ, dela dey zu chum yu, nunu nit lom yu”, na Moisees.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 ’Dela de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh, gaal zi gush ñi nese Samueel, nu deꞌ zir dey, dela de yu zeꞌ bi mnii dey coz nu rac tiem na.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Yaa de ru gyiyeeñ dela gyel nap nu mnii Ñgyoozh nu segur la cuic mi: de coz nu mniim lo de yu nu mnii por cuen nim nu nii dey. Nunu yaa de ru gyiyeeñ dela gyel nap ni trat nu bicy Ñgyoozh num de gyitoo bel ni den, ornu nam rab mi Abraham: “Nu nac nez ru cyid gyel nap lat dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy”, nam.
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Orzeꞌ ornu bicy mi nu byabañ Iꞌñ mi, nu loga la bzeed mi mi zeꞌ nu cyid mi lat de ru nu gyicy mi coz nap num der. Ni bicy mi gun orzeꞌ tub ga la der gruur lo de coz cyi nu ricy ru ―na Bed.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.