Atos 24
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Ornu blazh gaay dzi, Ananías, yu nu riib ic de uz zay Cesarea. Za nuy la be mbecy nu zu riiñ ni yu bel ni de mbecy Israeel. Nunu za nuy Tértulo, tub yu nu rneꞌ ic ni de mbecy lo gubier. Orzeꞌ gua dey lo Feely, yu nu riib ic por cuen ni gubier. Orzeꞌ briib dey gyidza ic Baly.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 Orzeꞌ ornu bruꞌña nu dey Baly, orzeꞌ Tértulo brugyiꞌ driib yu gyidza ic yu. Orzeꞌ nay rab yu Feely:
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 Tonaꞌ la yet lagy de̱, nunu rlagy de̱ ric de̱ gras nir.
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 Ya̱ walagya̱ nit lo sheñ tiem nir. Orzeꞌ na bicy pase̱z bzuub gyidag de coz nu ne̱e̱ de̱ lor tub miiñ.
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 Byap de̱ mbecy ii tonaꞌ la ricy deet yu nu losaꞌy. Dutuub la gyishlombecy ricy cyup laꞌy de mbecy Israeel, nunu riib ic yu tub nac mbecy nu la nazarenos.
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 Nunu bicy pee gaꞌy ñgyicy bag yu nañ yuꞌ nu driib zily de̱ Ñgyoozh. Orzeꞌ bduꞌ ya̱a̱ de̱ yu za̱ du̱ de̱ yu pres. Ngulagy de̱ ri be̱e̱ de̱ niy gal mod nu rnii leey ne̱ de̱.
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 Tees orzeꞌ Lisias, yu nu riib ic de soldad, pshet yaay de̱. Por fers la bloo zay yu ya̱a̱ de̱.
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 Orzeꞌ mniiy nu benu ca na mbecy rlagy yu riib yu gyidza ic Baly, rlagy ñi nu cyid yu lo ru. Benu ru cugyiꞌr loy, orzeꞌ gad lagy ru nu rishli dela cyi nu rne̱e̱ de̱ ii ―nay.
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 Orzeꞌ dela mbecy Israeel nu yuꞌ lugaar zeꞌ mnii dey nu ndeꞌ coz rishli.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Orzeꞌ Feely, yu nu riib ic por cuen ni gubier, bicy yaay par nu gad lagy Baly nu niiy. Orzeꞌ na Baly:
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 Orzeꞌ na benu cugyiꞌr lo de mbecy, bi rac trocyup zi dzi nu bya̱a̱ Jerusaleeng par nu riib zilya̱ Ñgyoozh.
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 De mbecy Israeel wansac dey nu ndoo zi̱ riidz nu losa̱ꞌ. Ni wansac dey nu ñgyicya̱ nu nchaꞌ ic mbecy. Wansac dey nu ni ñgyicya̱ nañ yuꞌ nu driib zily de̱ Ñgyoozh. Nunu ni wansac dey nu ni ñgyicya̱ nañ yuꞌ nu rsya̱ꞌ de̱ riidz nim. Ni wansac dey nu ni ñgyicya̱ ni tub la lugaar lat gyedz Jerusaleeng.
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 De mbecy ii wagac gyicy caacy dey ti coz rishli de cyi nu driib dey ica̱ lor.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 Tees ya̱ gyicy caacya̱ nu ya̱ rca̱ Ñgyoozh ni de gyitoo bel ne̱ de̱ zeꞌ mod nu rnii dey nu ndeꞌ mod fals. Tees ya̱ zeña lagya̱ dela coz nu ca lo leey nu bzeeñ Moisees. Nunu zeña lagya̱ dela riidz nu pcaa de yu nu mnii por cuen ni Ñgyoozh.
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 Ya̱ drish lo̱ lo Ñgyoozh gal nu de ub yu niꞌ rgyish loy lom. Ya̱ drish lo̱ nu dela mbecy gyabañ dey: tant mbecy nap, nunu tant mbecy a̱ꞌ nap.
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 Ndeꞌ nu dub laa tiem ryuba̱ mod nu cueꞌ gyicya̱ coz nu gyicy ñi nu gat lo̱ lo Ñgyoozh. Nunu ryuba̱ mod nu cueꞌ gyicya̱ coz nu gyicy ñi nu gat lo̱ lo mbecy.
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 ’Na ornu bzaꞌ la be ñaꞌn nu bru̱u̱ Jerusaleeng, orzeꞌ ya̱a̱ ga̱ꞌ par nu rica̱ tiñ ni losa̱ꞌ, nunu par nu rica̱ gun ni Ñgyoozh.
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 Lat nu bicya̱ ndeꞌ bzaac dey ya̱ loliꞌ ni yuꞌ nu driib zily de̱ Ñgyoozh. Saa la blazh nu bicy yaca̱ nu dela coz nu rnii leey nu rlagy ñi gyicy mbecy par nu gyicy caacy dey ub yu. Nunu wansac dey nu rded du̱ mbecy zigy. Ni wansac dey ya̱ lat de gyel deet.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 Tees zeꞌ yuꞌ la be mbecy Israeel nu bruu lo de yu ni Asia. Nap zir benu cyid de yu zeꞌ lor benu ricy cup dey gyidza nu rlagy yu riib yu ica̱.
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 O benu wancyiid dey, orzeꞌ cugyiꞌr lo de mbecy ii la cyi byuꞌ be̱e̱ nu bicya̱ ornu gua̱ lat junt zub lo.
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 Nomaas tub coz mne̱e̱ ornu zu̱ lat dey: “Dzi na dri bee der ne̱ gyiꞌ nu rzeña lagya̱ nu ornu gat de mbecy, orzeꞌ despuees gyabañ dey tuubaꞌ tir”, mne̱e̱ ―na Baly rab yu Feely.
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 Gazeꞌ nu Feely como nap gud lagy yu de coz ni nez cub ni Crisht, orzeꞌ bzeeñ naat yu ni ndeꞌ. Orzeꞌ nay rab yu Baly:
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 Orzeꞌ pcaay soldad nu riib ic nu ñay Baly. Tees bzaan yu nu chesay, nunu zaan yu nu cyid güii de amig niy yu, nunu zaan yu nu zu bich dey nu nac yu.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Na ornu blazh la be dzi, orzeꞌ bruꞌña gaꞌ Feely nu mñaay Drusila. Drusila nac mi mbecy Israeel. Orzeꞌ bredz yu Baly nu zuub gyidag yu riidz nu niiy. Orzeꞌ mniiy lac yaruu nu gyicy cup den consuel lo Crisht.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Tees ornu mnii Baly nu rlagy ñi nu gyicy na coz nu seꞌñ, nunu rlagy ñi nu nap gyub ic na ub na, nunu ornu bzat yu dzi nu ri bee Ñgyoozh ni dela mbecy, orzeꞌ gudzib Feely. Orzeꞌ nay:
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 Niꞌ ziꞌl Feely brish loy lo Baly nu cuic yu tiñ par nu ruuy. Nunu ndeꞌ nu zañ tir bredz yuy. Nunu bee nuy yu riidz.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Ornu bzaꞌ cyup ñaꞌn, orzeꞌ Feely bruuy riiñ nu zuy ni nu riib ic yu por cuen ni gubier. Orzeꞌ bdugyi tuubaꞌ mbecy riiñ zeꞌ. Orzeꞌ guꞌ yu nu la Porcio Festo. Orzeꞌ Feely rlagy yu nu ganap lagy de mbecy Israeel loy. Orzeꞌ bzeeñ yu Baly pres.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.