Atos 22

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Orzeꞌ nay rab yu de mbecy zigy:
1 Irmãos e pais, ouvi o que vos tenho a dizer em minha defesa.
2 Na ornu güeñ dey nu mnii Baly nu riidz hebreo, orzeꞌ guri zir dey. Orzeꞌ na gaꞌ Baly:
2 Quando ouviram que lhes falava em língua hebraica, escutaram-no com a maior atenção.
3 ―Ya̱ naca̱ tub mbecy Israeel. Gula̱ tub gyedz ni Cilicia nu la Tarso, tees bguul dey ya̱ Jerusaleeng ii. Gamaliel byub ic yu de coz nu psya̱ꞌ, nunu blyuu dey ne̱ nu nap gyicy pa̱a̱ nu de leey nu bzeeñ Moisees. Ya̱ fert la zaba̱ nu rca̱ Ñgyoozh gal nu de ru rca der mi ii dzi na.
3 Continuou ele: Eu sou judeu, nasci em Tarso da Cilícia, mas criei-me nesta cidade, instruí-me aos pés de Gamaliel, em toda a observância da lei de nossos pais, partidário entusiasta da causa de Deus como todos vós também o sois no dia de hoje.
4 Ndeꞌ nu gulas psheed zi̱ de mbecy nu gush nez cub ni Crisht gashtal bicya̱ nu gut dey. Pshet laga̱ mñaa gyeey la pres. Mne̱ꞌ dey yuꞌ gyiib.
4 Eu persegui de morte essa doutrina, prendendo e metendo em cárceres homens e mulheres.
5 Orzeꞌ yu nu riib ic de uz nu dela yu nu zu riiñ ni yu bel ni den gac nii dey nu ya̱ rne̱e̱ coz rishli. Briic dey tub gyicy ne̱ nu cha̱ du̱ lo de bicy na, mbecy Israeel nu yuꞌ Damasco. Orzeꞌ zeꞌ za̱, gun orzeꞌ niꞌ duꞌ ya̱a̱ de mbecy nu nac num lugaar zeꞌ nu yap du̱ dey pres par Jerusaleeng ii, gun orzeꞌ gad cashtig ni dey.
5 O sumo sacerdote e todo o conselho dos anciãos me são testemunhas. E foi deles que também recebi cartas para os irmãos de Damasco, para onde me dirigi, com o fim de prender os que lá se achassem e trazê-los a Jerusalém, para que fossem castigados.
6 ’Na nez nu za̱ ornu bi rgaab ri̱ Damasco tub or wi doo, sij la bet tub yaa ryal bruuñ gashtal baa bet ñi dub yub la lo̱.
6 Ora, estando eu a caminho, e aproximando-me de Damasco, pelo meio-dia, de repente me cercou uma forte luz do céu.
7 Orzeꞌ wes sa̱a̱ la̱ lo yu, nunu güeñ ya̱ nu zaab tiꞌ mbecy. Orzeꞌ nam: “Saulo, Saulo, ¿lagu rsheed zir ya̱?” nam.
7 Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
8 Orzeꞌ ya̱ mne̱e̱: “¿Cyu nac ru, Shuaana̱?” mne̱e̱. Orzeꞌ nam: “Ya̱ naca̱ Jesuuz, biñ nu pcyiiñ Nazaret, biñ nu ru rsheed zir”, nam.
8 Eu repliquei: Quem és tu, Senhor? A voz me disse: Eu sou Jesus de Nazaré, a quem tu persegues.
9 De yu nu za nu ya̱ bzaac dey yaa zeꞌ, nunu gudzib dey tees wangyeñ dey coz nu mnii biñ nu mnii nu ya̱ zeꞌ.
9 Os meus companheiros viram a luz, mas não ouviram a voz de quem falava.
10 Orzeꞌ ya̱ mne̱e̱: “¿La coz rlagy ñi gyicya̱ Shuaana̱?” mne̱e̱. Orzeꞌ Shuaan na nam: “Weshte nunu gua Damasco. Orzeꞌ zeꞌ nii mbecy lor dela coz nu rlagy ñi nu gyicy ru”, nam.
10 Então eu disse: Senhor, que devo fazer? E o Senhor me respondeu: Levanta-te, vai a Damasco e lá te será dito tudo o que deves fazer.
11 Ya̱ byacaꞌ lo̱ par nu nac yaa ryal zeꞌ. Orzeꞌ de yu nu za du̱ bduꞌ yaa dey ya̱a̱ za nu dey ya̱ par Damasco.
11 Como eu não pudesse ver por causa da intensidade daquela luz, guiado pela mão dos meus companheiros, cheguei a Damasco.
12 ’Zeꞌ rcyiiñ tub mbecy nu la Ananías. Yu zeꞌ tub mbecy nu tonaꞌ la pcaa ic Ñgyoozh, nunu dzi bicy paay nu leey nu bzeeñ Moisees, nunu dela mbecy Israeel nu yuꞌ Damasco nap mnii dey niy.
12 Um certo Ananias, homem piedoso e observador da lei, muito bem conceituado entre todos os judeus daquela cidade,
13 Orzeꞌ yu zeꞌ biid güiiy ya̱. Na ornu bruꞌñay, orzeꞌ nay rab yu ya̱: “Bicya̱ Saulo, na gac zac ru tuubaꞌ tir”, nay. Orzeꞌ laab or la zeꞌ guc bzaaca̱ tuubaꞌ tir, nunu bgüi̱i̱ loy.
13 veio ter comigo e disse-me: Irmão Saulo, recobra a tua vista. Naquela mesma hora pude enxergá-lo.
14 Orzeꞌ nay rab yu ya̱: “Ñgyoozh ni de gyitoo bel ni den pcuiim ru par nu gad lagy ru coz nu rlagy mi, nunu par nu zac ru biñ nu sac falt ni, nunu par nu gyeñ ru de riidz nu ruu ruꞌ ub lam.
14 Continuou ele: O Deus de nossos pais te predestinou para que conhecesses a sua vontade, visses o Justo e ouvisses a palavra da sua boca,
15 Gun ru zat ru mi zeꞌ lo de lo la mbecy nu yuꞌ gyishlombecy. Shaal ru lo dey dela coz nu bzaac ru, nu dela coz nu güeñ ru.
15 pois lhe serás, diante de todos os homens, testemunha das coisas que tens visto e ouvido.
16 Orzeꞌ cueꞌ cuez ru. Weshte, nunu bzu nis, nunu bicy cup consuel lo Shuaan den, gun orzeꞌ gyecy dela cyi nu bicy ru”, nay.
16 E agora, por que tardas? Levanta-te. Recebe o batismo e purifica-te dos teus pecados, invocando o seu nome.
17 ’Orzeꞌ ya̱ bish cya̱ ga̱ꞌ yapa̱ Jerusaleeng. Orzeꞌ lat nu rne̱e̱ du̱ Ñgyoozh nañ yuꞌ nu driib zily den mi, orzeꞌ bdeꞌ lo̱.
17 Voltei para Jerusalém e, orando no templo, fui arrebatado em êxtase.
18 Orzeꞌ bzaaca̱ Shuaan na. Orzeꞌ nam rab mi ya̱: “Bicy lal. Dzach ru bruu Jerusaleeng, gun de mbecy ii wayeña lagy dey de coz nu rniir nu nac ya̱”, nam.
18 E vi Jesus que me dizia: Apressa-te e sai logo de Jerusalém, porque não receberão o teu testemunho a meu respeito.
19 Orzeꞌ ya̱ mne̱e̱ lom nu “De mbecy ii nap rad lagy dey nu ya̱ gua̱ nañ dela yuꞌ nu rsyaꞌ mbecy leey nir. Gua̱ bduꞌ ya̱a̱ de yu nu ricy cup consuel lor. Gua du̱ dey nañ yuꞌ gyiib. Nunu bdi su̱ dey.
19 Eu repliquei: Senhor, eles sabem que eu encarcerava e açoitava com varas nas sinagogas os que crêem em ti.
20 Nunu ornu biit dey Shteb, yu nu bzat ru lo de mbecy, niꞌ ya̱ ri̱ lat de yu zeꞌ, nunu bicy de̱ tub ziꞌl riidz nu de yu zeꞌ. Nunu ya̱ mña̱ shab de yu nu biit dey zeꞌ”, mne̱e̱ lom.
20 E quando se derramou o sangue de Estêvão, tua testemunha, eu estava presente, consentia nisso e guardava os mantos dos que o matavam.
21 Orzeꞌ Shuaan den nam rab mi ya̱: “Char, gun ya̱ zuu neza̱ ru char zet lat de mbecy nu walab mbecy Israeel”, nam ―na Baly.
21 Mas ele me respondeu: Vai, porque eu te enviarei para longe, às nações...
22 Orzeꞌ bee ndeꞌ ziꞌl bzuub gyidag dey. Gazeꞌ nu brugyiꞌ dub ruꞌ la dey rbish tiy. Orzeꞌ na dey:
22 Haviam-no escutado até essa palavra. Então levantaram a voz: Tira do mundo esse homem! Não é digno de viver!
23 Orzeꞌ rbish ti dey, nunu rboo dey shab yu brugyiꞌ rneꞌ dey ñi baa. Nunu rneꞌ gaꞌ dey yu gyedz par baa, gun tonaꞌ la guzi lagy dey.
23 Como vociferassem, arrojassem de si as vestes e lançassem pó ao ar,
24 Orzeꞌ yu nu riib ic de soldad pcaay de soldad nu cha nuy Baly par nañ yuꞌ nu rcyiiñ dey zeꞌ. Orzeꞌ mniiy lo de soldad nu gaaz dey yu par nu gad lagy yu lagu rbish ti de mbecy Israeel nu nac Baly.
24 o tribuno mandou recolhê-lo à cidadela, açoitá-lo e submetê-lo a torturas, para saber por que causa clamavam assim contra ele.
25 Tees ornu pcyiig dey Baly par nu gaaz yuy, orzeꞌ nay rab yu jef ni soldad:
25 Quando o iam amarrando com a correia, Paulo perguntou a um centurião que estava presente: É permitido açoitar um cidadão romano que nem sequer foi julgado?
26 Na ornu jef ni soldad güeñ yu ndeꞌ, orzeꞌ guay lo yu riib ic dey. Orzeꞌ nay rab yu yu zeꞌ:
26 Ao ouvir isso, o centurião foi ter com o tribuno e avisou-o: Que vais fazer? Este homem é cidadão romano.
27 Orzeꞌ yu riib ic zeꞌ guay lo Baly. Orzeꞌ nay rab yuy:
27 Veio o tribuno e perguntou-lhe: Dize-me, és romano? Sim, respondeu-lhe.
28 Orzeꞌ nay rab yu Baly:
28 O tribuno replicou: Eu adquiri este direito de cidadão por grande soma de dinheiro. Paulo respondeu: Pois eu o sou de nascimento.
29 Orzeꞌ dela de mbecy nu bicy pee nu ngaaz Baly lueg la bruu chu dey loy. Nunu yu nu riib ic de soldad gudzib yu ornu gud lagy yu nu Baly nash yu Rom, nunu gudzib yu gyiꞌ nu pcacuuñ dey yu nu caden.
29 Apartaram-se então dele os que iam torturá-lo. O tribuno alarmou-se porque o mandara acorrentar, sendo ele um cidadão romano.
30 Orzeꞌ yu nu riib ic de soldad zeꞌ rlagy yu gad lagy yu ben la cyi driib de mbecy Israeel ic Baly. Orzeꞌ tuubaꞌ dzi, orzeꞌ pshaagy yu caden nu pcyiig dey Baly. Orzeꞌ pcaay de uz zub lo nu de yu nu zu riiñ ni junt zub lo nu gyatublaazh dey. Orzeꞌ za nuy Baly bzuy yu lo de yu zeꞌ.
30 No dia seguinte, querendo saber com mais exatidão de que os judeus o acusavam, soltou-o e ordenou que se reunissem os sumos sacerdotes e todo o Grande Conselho. Trouxe Paulo e o mandou comparecer diante deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.