Atos 1
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI
1 Shi Tioj, gyicy nu pca̱a̱ loga la, lo gyicy zeꞌ pca̱a̱ dela coz nu bicy Jesuuz gal nu de coz nu blyuum nese nu bzuub mi gyiꞌ de riiñ nu bicy mi
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 gal pshuub la dzi nu gup mi gyibaa. Anzir nu gyam gyibaa, orzeꞌ nu nac Espiriit Yon ni Ñgyoozh mniim lo de yu nu pcuim nu gac aposht de coz nu gyicy dey.
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 Lat cyuu dzi despuees ornu bi byabañ mi nu gut mi, zañ tir bruu zac mi lo dey. Nu mod zeꞌ briic mi nu gad lagy dey nu mbañ mi. Lat nu bruu zac mi, orzeꞌ bzat mi gyel gubier ni Ñgyoozh lo dey.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 Ornu gabee rded nu ruꞌm dey, orzeꞌ mniim lo dey nu cueꞌ ruuy Jerusaleeng. Gazeꞌ nu nam rab mi dey:
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 Waa rishli nu nis ziꞌl briib nis yu mbecy, tees na de ru gal nu bgo nis too der ornu bzuꞌ nis ru nu nis, niꞌ ziꞌl sñuu ga gyet Espiriit Yon ni Ñgyoozh lat der nu cyiiñ num espiriit ni der ―nam.
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 Na lat nu yuꞌ tublaazh dey nuy mi, orzeꞌ bdugyiꞌ dey lom. Gazeꞌ nu na dey:
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 Gazeꞌ nu na Jesuuz rab mi dey:
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Tees ornu Espiriit Yon nim gyet mi lat der, orzeꞌ gyicy mi nu cyiiñ der nu gzat ru ya̱ lat de mbecy nu yuꞌ Jerusaleeng, lat de mbecy nu yuꞌ dutuub la lo yu ni Judea, lat de mbecy nu yuꞌ dutuub la lo yu ni Samaria, nunu dela lugaar nu byazet zir ni gyishlombecy ―nam.
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 Despuees ornu blazh mnii Jesuuz de ndeꞌ, orzeꞌ lo rgüii la dey wes nañ mi yam gyibaa. Byoow mi lat tub nac za yam. Orzeꞌ wangacaꞌ zac dey mi.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 Lat nu yuꞌ dey taꞌ loy baa rgüiiy nu yam, orzeꞌ bruu zac cyup mbecy shab caacy gusuy lo dey.
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 Gazeꞌ nu nay rab yu dey:
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Bicy nu la Bicy ni Ya Oliva, zeꞌ yuꞌ dey. Bicy zeꞌ gaab ga byeeñ ñi nu Jerusaleeng, tub la be metr nu ca lo cuen ni leey ni dey nu rac rza mbecy sab dzi nu rzu lagy mbecy Israeel. Gazeꞌ nu gush nez dey yay par lat gyedz Jerusaleeng.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 Ornu bri dey lat gyedz, orzeꞌ gup dey gal shily cyup ni yuꞌ zeꞌ, zeꞌ nu rzuꞌ dey. Zeꞌ ri Bed, Santiag, Waa, Ndrees, Lip, Bartol, Mateo, Santiag iꞌñ Alfeo, Simo̱o̱, yu nu nash leey Caneneo, nu Judas, bicy Santiag. Dela de yu zeꞌ yuꞌy zeꞌ.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Nunu zaab rnii nu laa dey Ñgyoozh nu tub ziꞌl shcab: gazaꞌ de biñ mñaa yuꞌm lat zeꞌ, gazaꞌ Li ñaa Jesuuz, nunu gazaꞌ de bicy Jesuuz.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 Na ornu bded la be dzi, orzeꞌ byatublaazh dey. Byatublaazh nu rnii tub gaynal zub gal de mbecy ni Crisht. Orzeꞌ wes su Bed. Gazeꞌ nu nay rab yu dey:
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 ―Der bicy na, Espiriit Yon ni Ñgyoozh bi mniim lo Dabi nu caay de coz nu bicy Judas, yu nu blyuu Jesuuz lo de yu nu gua num pres. Rlagy ñi gac ñii gal nu bi cañ.
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 Niꞌ Judas guc yu tub losaꞌ de aposht. Gazaꞌy bdugyiy riiñ, laab riiñ nu bdugyi de̱ ya̱.
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 Tees despuees nu bicy yu coz cyi nu bguꞌy Jesuuz yaa de yu nu rzi lagy lom, orzeꞌ laab nu tiñ nu byash niy zeꞌ wiiy tub lugaar zeꞌ nu biit yu ub yu. Orzeꞌ bet lag yu tub lugaar gya. Bzu tooy lo yu. Orzeꞌ briich ñi nañ yu. Orzeꞌ bruu za dela coz nu yuꞌ nañ yu.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 Orzeꞌ ornu dela de mbecy nu yuꞌ Jerusaleeng gud lagy dey coz nu guc lugaar zeꞌ, orzeꞌ bloo la dey ñi Lugaar ni Reñ. Benu nu riidz dey, orzeꞌ Acéldama lañ.
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 Gun Dabi bi pcaay coz nu gac lugaar ni Judas lo libr ni Salmo, zeꞌ nu mniiy:
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 ’Na lat na ii yuꞌ mbecy nu gusa nu de ub na dub laa lat nu gusa dun Shuaan na Jesuuz.
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 Brugyiꞌ rded nu dey de ub na nese dzi nu briic Waa nu zu nis mi, gashtal dzi nu yaa lam gyibaa. Na rlagy ñi nu chuꞌ ca na tub dey lat na par nu niiy nu bzaac den nu byabañ mi ―na Bed.
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 Orzeꞌ bloo su dey cyup mbecy. Tub yu lay See, laab yu zeꞌ lay Barsabás, nunu laab yu lay Jusht. Bloo su dey yu zeꞌ nu tuubaꞌ mbecy nu la Matías.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Gazeꞌ nu brugyiꞌ rnii nu dey Ñgyoozh. Orzeꞌ na dey:
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 par nu gac yu aposht. Chuꞌy lo Judas. Gun Judas nu nac nu bicy yu coz a̱ꞌ nap, orzeꞌ bzeeñ yu riiñ nu zuy par nu yay lugaar zeꞌ nu byap yu gyay ―na dey.
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 Gazeꞌ nu bloo dey suert ben ca na de yu zeꞌ chuꞌy. Orzeꞌ Matías bruu suert niy nu chuꞌy lat de trotub aposht zeꞌ. Yu zeꞌ guꞌy lugaar ni Judas.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.