Atos 1
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB
1 Shi Tioj, gyicy nu pca̱a̱ loga la, lo gyicy zeꞌ pca̱a̱ dela coz nu bicy Jesuuz gal nu de coz nu blyuum nese nu bzuub mi gyiꞌ de riiñ nu bicy mi
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 gal pshuub la dzi nu gup mi gyibaa. Anzir nu gyam gyibaa, orzeꞌ nu nac Espiriit Yon ni Ñgyoozh mniim lo de yu nu pcuim nu gac aposht de coz nu gyicy dey.
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Lat cyuu dzi despuees ornu bi byabañ mi nu gut mi, zañ tir bruu zac mi lo dey. Nu mod zeꞌ briic mi nu gad lagy dey nu mbañ mi. Lat nu bruu zac mi, orzeꞌ bzat mi gyel gubier ni Ñgyoozh lo dey.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Ornu gabee rded nu ruꞌm dey, orzeꞌ mniim lo dey nu cueꞌ ruuy Jerusaleeng. Gazeꞌ nu nam rab mi dey:
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 Waa rishli nu nis ziꞌl briib nis yu mbecy, tees na de ru gal nu bgo nis too der ornu bzuꞌ nis ru nu nis, niꞌ ziꞌl sñuu ga gyet Espiriit Yon ni Ñgyoozh lat der nu cyiiñ num espiriit ni der ―nam.
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Na lat nu yuꞌ tublaazh dey nuy mi, orzeꞌ bdugyiꞌ dey lom. Gazeꞌ nu na dey:
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 Gazeꞌ nu na Jesuuz rab mi dey:
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 Tees ornu Espiriit Yon nim gyet mi lat der, orzeꞌ gyicy mi nu cyiiñ der nu gzat ru ya̱ lat de mbecy nu yuꞌ Jerusaleeng, lat de mbecy nu yuꞌ dutuub la lo yu ni Judea, lat de mbecy nu yuꞌ dutuub la lo yu ni Samaria, nunu dela lugaar nu byazet zir ni gyishlombecy ―nam.
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 Despuees ornu blazh mnii Jesuuz de ndeꞌ, orzeꞌ lo rgüii la dey wes nañ mi yam gyibaa. Byoow mi lat tub nac za yam. Orzeꞌ wangacaꞌ zac dey mi.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Lat nu yuꞌ dey taꞌ loy baa rgüiiy nu yam, orzeꞌ bruu zac cyup mbecy shab caacy gusuy lo dey.
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 Gazeꞌ nu nay rab yu dey:
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Bicy nu la Bicy ni Ya Oliva, zeꞌ yuꞌ dey. Bicy zeꞌ gaab ga byeeñ ñi nu Jerusaleeng, tub la be metr nu ca lo cuen ni leey ni dey nu rac rza mbecy sab dzi nu rzu lagy mbecy Israeel. Gazeꞌ nu gush nez dey yay par lat gyedz Jerusaleeng.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 Ornu bri dey lat gyedz, orzeꞌ gup dey gal shily cyup ni yuꞌ zeꞌ, zeꞌ nu rzuꞌ dey. Zeꞌ ri Bed, Santiag, Waa, Ndrees, Lip, Bartol, Mateo, Santiag iꞌñ Alfeo, Simo̱o̱, yu nu nash leey Caneneo, nu Judas, bicy Santiag. Dela de yu zeꞌ yuꞌy zeꞌ.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Nunu zaab rnii nu laa dey Ñgyoozh nu tub ziꞌl shcab: gazaꞌ de biñ mñaa yuꞌm lat zeꞌ, gazaꞌ Li ñaa Jesuuz, nunu gazaꞌ de bicy Jesuuz.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Na ornu bded la be dzi, orzeꞌ byatublaazh dey. Byatublaazh nu rnii tub gaynal zub gal de mbecy ni Crisht. Orzeꞌ wes su Bed. Gazeꞌ nu nay rab yu dey:
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 ―Der bicy na, Espiriit Yon ni Ñgyoozh bi mniim lo Dabi nu caay de coz nu bicy Judas, yu nu blyuu Jesuuz lo de yu nu gua num pres. Rlagy ñi gac ñii gal nu bi cañ.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Niꞌ Judas guc yu tub losaꞌ de aposht. Gazaꞌy bdugyiy riiñ, laab riiñ nu bdugyi de̱ ya̱.
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Tees despuees nu bicy yu coz cyi nu bguꞌy Jesuuz yaa de yu nu rzi lagy lom, orzeꞌ laab nu tiñ nu byash niy zeꞌ wiiy tub lugaar zeꞌ nu biit yu ub yu. Orzeꞌ bet lag yu tub lugaar gya. Bzu tooy lo yu. Orzeꞌ briich ñi nañ yu. Orzeꞌ bruu za dela coz nu yuꞌ nañ yu.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Orzeꞌ ornu dela de mbecy nu yuꞌ Jerusaleeng gud lagy dey coz nu guc lugaar zeꞌ, orzeꞌ bloo la dey ñi Lugaar ni Reñ. Benu nu riidz dey, orzeꞌ Acéldama lañ.
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Gun Dabi bi pcaay coz nu gac lugaar ni Judas lo libr ni Salmo, zeꞌ nu mniiy:
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 ’Na lat na ii yuꞌ mbecy nu gusa nu de ub na dub laa lat nu gusa dun Shuaan na Jesuuz.
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Brugyiꞌ rded nu dey de ub na nese dzi nu briic Waa nu zu nis mi, gashtal dzi nu yaa lam gyibaa. Na rlagy ñi nu chuꞌ ca na tub dey lat na par nu niiy nu bzaac den nu byabañ mi ―na Bed.
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Orzeꞌ bloo su dey cyup mbecy. Tub yu lay See, laab yu zeꞌ lay Barsabás, nunu laab yu lay Jusht. Bloo su dey yu zeꞌ nu tuubaꞌ mbecy nu la Matías.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 Gazeꞌ nu brugyiꞌ rnii nu dey Ñgyoozh. Orzeꞌ na dey:
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 par nu gac yu aposht. Chuꞌy lo Judas. Gun Judas nu nac nu bicy yu coz a̱ꞌ nap, orzeꞌ bzeeñ yu riiñ nu zuy par nu yay lugaar zeꞌ nu byap yu gyay ―na dey.
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 Gazeꞌ nu bloo dey suert ben ca na de yu zeꞌ chuꞌy. Orzeꞌ Matías bruu suert niy nu chuꞌy lat de trotub aposht zeꞌ. Yu zeꞌ guꞌy lugaar ni Judas.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.