Atos 1
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH
1 Shi Tioj, gyicy nu pca̱a̱ loga la, lo gyicy zeꞌ pca̱a̱ dela coz nu bicy Jesuuz gal nu de coz nu blyuum nese nu bzuub mi gyiꞌ de riiñ nu bicy mi
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 gal pshuub la dzi nu gup mi gyibaa. Anzir nu gyam gyibaa, orzeꞌ nu nac Espiriit Yon ni Ñgyoozh mniim lo de yu nu pcuim nu gac aposht de coz nu gyicy dey.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Lat cyuu dzi despuees ornu bi byabañ mi nu gut mi, zañ tir bruu zac mi lo dey. Nu mod zeꞌ briic mi nu gad lagy dey nu mbañ mi. Lat nu bruu zac mi, orzeꞌ bzat mi gyel gubier ni Ñgyoozh lo dey.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Ornu gabee rded nu ruꞌm dey, orzeꞌ mniim lo dey nu cueꞌ ruuy Jerusaleeng. Gazeꞌ nu nam rab mi dey:
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Waa rishli nu nis ziꞌl briib nis yu mbecy, tees na de ru gal nu bgo nis too der ornu bzuꞌ nis ru nu nis, niꞌ ziꞌl sñuu ga gyet Espiriit Yon ni Ñgyoozh lat der nu cyiiñ num espiriit ni der ―nam.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Na lat nu yuꞌ tublaazh dey nuy mi, orzeꞌ bdugyiꞌ dey lom. Gazeꞌ nu na dey:
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Gazeꞌ nu na Jesuuz rab mi dey:
7 Jesus respondeu:
8 Tees ornu Espiriit Yon nim gyet mi lat der, orzeꞌ gyicy mi nu cyiiñ der nu gzat ru ya̱ lat de mbecy nu yuꞌ Jerusaleeng, lat de mbecy nu yuꞌ dutuub la lo yu ni Judea, lat de mbecy nu yuꞌ dutuub la lo yu ni Samaria, nunu dela lugaar nu byazet zir ni gyishlombecy ―nam.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Despuees ornu blazh mnii Jesuuz de ndeꞌ, orzeꞌ lo rgüii la dey wes nañ mi yam gyibaa. Byoow mi lat tub nac za yam. Orzeꞌ wangacaꞌ zac dey mi.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Lat nu yuꞌ dey taꞌ loy baa rgüiiy nu yam, orzeꞌ bruu zac cyup mbecy shab caacy gusuy lo dey.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Gazeꞌ nu nay rab yu dey:
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Bicy nu la Bicy ni Ya Oliva, zeꞌ yuꞌ dey. Bicy zeꞌ gaab ga byeeñ ñi nu Jerusaleeng, tub la be metr nu ca lo cuen ni leey ni dey nu rac rza mbecy sab dzi nu rzu lagy mbecy Israeel. Gazeꞌ nu gush nez dey yay par lat gyedz Jerusaleeng.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Ornu bri dey lat gyedz, orzeꞌ gup dey gal shily cyup ni yuꞌ zeꞌ, zeꞌ nu rzuꞌ dey. Zeꞌ ri Bed, Santiag, Waa, Ndrees, Lip, Bartol, Mateo, Santiag iꞌñ Alfeo, Simo̱o̱, yu nu nash leey Caneneo, nu Judas, bicy Santiag. Dela de yu zeꞌ yuꞌy zeꞌ.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Nunu zaab rnii nu laa dey Ñgyoozh nu tub ziꞌl shcab: gazaꞌ de biñ mñaa yuꞌm lat zeꞌ, gazaꞌ Li ñaa Jesuuz, nunu gazaꞌ de bicy Jesuuz.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Na ornu bded la be dzi, orzeꞌ byatublaazh dey. Byatublaazh nu rnii tub gaynal zub gal de mbecy ni Crisht. Orzeꞌ wes su Bed. Gazeꞌ nu nay rab yu dey:
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 ―Der bicy na, Espiriit Yon ni Ñgyoozh bi mniim lo Dabi nu caay de coz nu bicy Judas, yu nu blyuu Jesuuz lo de yu nu gua num pres. Rlagy ñi gac ñii gal nu bi cañ.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Niꞌ Judas guc yu tub losaꞌ de aposht. Gazaꞌy bdugyiy riiñ, laab riiñ nu bdugyi de̱ ya̱.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Tees despuees nu bicy yu coz cyi nu bguꞌy Jesuuz yaa de yu nu rzi lagy lom, orzeꞌ laab nu tiñ nu byash niy zeꞌ wiiy tub lugaar zeꞌ nu biit yu ub yu. Orzeꞌ bet lag yu tub lugaar gya. Bzu tooy lo yu. Orzeꞌ briich ñi nañ yu. Orzeꞌ bruu za dela coz nu yuꞌ nañ yu.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Orzeꞌ ornu dela de mbecy nu yuꞌ Jerusaleeng gud lagy dey coz nu guc lugaar zeꞌ, orzeꞌ bloo la dey ñi Lugaar ni Reñ. Benu nu riidz dey, orzeꞌ Acéldama lañ.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Gun Dabi bi pcaay coz nu gac lugaar ni Judas lo libr ni Salmo, zeꞌ nu mniiy:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 ’Na lat na ii yuꞌ mbecy nu gusa nu de ub na dub laa lat nu gusa dun Shuaan na Jesuuz.
21 — ausente —
22 Brugyiꞌ rded nu dey de ub na nese dzi nu briic Waa nu zu nis mi, gashtal dzi nu yaa lam gyibaa. Na rlagy ñi nu chuꞌ ca na tub dey lat na par nu niiy nu bzaac den nu byabañ mi ―na Bed.
22 — ausente —
23 Orzeꞌ bloo su dey cyup mbecy. Tub yu lay See, laab yu zeꞌ lay Barsabás, nunu laab yu lay Jusht. Bloo su dey yu zeꞌ nu tuubaꞌ mbecy nu la Matías.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Gazeꞌ nu brugyiꞌ rnii nu dey Ñgyoozh. Orzeꞌ na dey:
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 par nu gac yu aposht. Chuꞌy lo Judas. Gun Judas nu nac nu bicy yu coz a̱ꞌ nap, orzeꞌ bzeeñ yu riiñ nu zuy par nu yay lugaar zeꞌ nu byap yu gyay ―na dey.
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Gazeꞌ nu bloo dey suert ben ca na de yu zeꞌ chuꞌy. Orzeꞌ Matías bruu suert niy nu chuꞌy lat de trotub aposht zeꞌ. Yu zeꞌ guꞌy lugaar ni Judas.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.