Apocalipse 9
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI
1 Orzeꞌ gazeꞌ nu anc gay blaay trompet niy. Orzeꞌ bzaaca̱ tub mbecy nu na gal nu na bel baa. Orzeꞌ bruuy baa bet lag yu lo yu. Orzeꞌ yu zeꞌ guud ya gyiib ni gyerye ily nu rnii dey gabily niy.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Orzeꞌ pshaal yu roꞌ ni gabily. Orzeꞌ ruꞌ gabily zeꞌ bruu tub dzeeñ ily gal nu druuñ ruꞌ tub yo ily. Orzeꞌ dzeeñ zeꞌ psoow ñi lo ba ni doo, gal nu lo bi, nunu wacabee napaꞌ la gyishlombecy.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Orzeꞌ gushagy bruu de ma lat dzeeñ zeꞌ bet ma lo yu. Orzeꞌ ma zeꞌ cyiiñ ma nu gyicy ma gal nu ricy gune.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Orzeꞌ ma zeꞌ gua raso̱o̱ lo ma nu cueꞌ gyicy ma da̱y nu de gyish, ni cueꞌ gyicy ma da̱y nu de yag, ni cueꞌ gyicy ma da̱y nu ni tub la coz caꞌ. Sinu tub zi la mod nu gyicy ma, ndeꞌ nu shiñ gyicy nu ma mbecy nu sac sey ni Ñgyoozh cyuga.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Orzeꞌ de gushagy zeꞌ wangad rishbeey nu cut ma de mbecy zeꞌ. Nomaas guud rishbeey ni ma nu shet zi ziꞌl ma mbecy gaay beey. Nunu gyicy ma nu gac ni mbecy gal nu rac nu rgod gune.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Orzeꞌ lat gaay beey zeꞌ, orzeꞌ de mbecy yub yu tub mod nu gat yu. Tees wayap dey ñi. Nunu mas galagy dey nu gat yu, tees rila wad mod nu gat dey.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Orzeꞌ de gushagy zeꞌ rabee ma gal nu rabee cuay ornu bi zu lily ma par gyel yuu. Too ma zub tub coz nu na gal nu na coron or. Nunu lo ma nañ gal nu na lo mbecy.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Zeꞌ gyich too ma nañ gal nu na gyich too biñ mñaa. Zeꞌ lay ma nañ gal nu na lay biidz.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Orzeꞌ lyush ma noow ñi nu tub coz nu na gal nu na gyiib. Nunu loweꞌ ma rzigy ñi gal nu rzigy zañ caret ornu rca yu cuay ornu rash ma carer nu rshet yaa dey losaꞌ yuuy.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Zub ne de ma. Nañ gal nu na ne gune. Nunu zub ngooch ma looñ. Nunu nu nac ne ma, cyiiñ ma nu shet zi ma mbecy lat gaay beey zeꞌ.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Orzeꞌ zu tub mbecy nu riib ic gushagy zeꞌ. Yu zeꞌ nac yu anc ni gabily. Orzeꞌ yu zeꞌ lay Abadón benu nu riidz hebreo. Zeꞌ benu nu riidz griego, orzeꞌ lay Apolión. Ndeꞌ yaruuñ yu nu rnit lo.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Orzeꞌ bded tir loga la nu shiñ guc. Zeꞌ ricy falt ruꞌ se cyup tir nu shiñ gac.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Orzeꞌ gazeꞌ nu anc shup blaay trompet niy. Orzeꞌ güeña̱ nu zaab tiꞌ nu rnii par de tub ga scyiñ ni cuug or nu zu lo Ñgyoozh.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Orzeꞌ riidz zeꞌ rniiñ lo anc shup nu ricy cup trompet zeꞌ:
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Orzeꞌ ni mod bdulaa de tap anc zeꞌ, gun orzeꞌ lo dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy, cut dey tub nac yu. Orzeꞌ gyiyeeñ se cyup nac yu. Gun de yu zeꞌ bi yuꞌ lily laa dey par or na, nu dzi na, nu beey na, nu ñaꞌn na.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Orzeꞌ yuꞌ cyup gaynal miyo̱o̱ de soldad nu riib cuay.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Orzeꞌ pcaal mniiñ lo̱ nu bzaaca̱ de cuay zeꞌ gal nu de yu nu zub ich ma. De yu zeꞌ bi ca tub cyug nu rsoow ñi lyush yu. Zeꞌ cyug zeꞌ, ndeꞌ nañ gal nu na gyi, nunu caꞌ la rgüiiñ, nunu caach rgüiiñ. Nunu cuay zeꞌ na too ma gal nu na too biidz. Nunu ruꞌ ma driib lyush gyi, gal nu dzeeñ, gal nu asufre.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Orzeꞌ lo dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy, gut tub nac yu nu nac chon coz nu driib ruꞌ ma zeꞌ. Orzeꞌ byeeñ se cyup nac yu. Chon coz zeꞌ, ndeꞌ gyi, nu dzeeñ, nu asufre.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Gun de cuay zeꞌ cyiiñ ma nu nac ruꞌ ma nunu nu nac ne ma. Orzeꞌ ne ma nañ gal na bily. Zub too ma. Orzeꞌ nu too ma shet zi ma mbecy.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Tees deꞌ zir mbecy nu wangat nu nac de coz dañ zeꞌ wancheca dey nu gyicy yu de coz a̱ꞌ nap nu ricy yu, ni wancheca dey nu rcay de nuras a̱ꞌ nap, nu de nab nu byaa nu or, nu de nab plat, nu de nab nu byaa nu gyiib cach, nu de nab nu byaa nu gyitaꞌ, nu de nab nu byaa nu yag. Wancheca dey nu rcay nab nu wacsac, ni wagyeñ, ni wacsa.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Ni wanneꞌ dey cyi nu ricy yu. Cyi zeꞌ, ndeꞌ nu rut dey losaꞌy, nunu ricy dey gyel tuꞌ, nunu ricy dey cyi nu ral yu mbecy nu wanchelaay, nunu ricy dey gubaan. Dela cyi zeꞌ wanneꞌ dey ñi.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.