Apocalipse 9

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Orzeꞌ gazeꞌ nu anc gay blaay trompet niy. Orzeꞌ bzaaca̱ tub mbecy nu na gal nu na bel baa. Orzeꞌ bruuy baa bet lag yu lo yu. Orzeꞌ yu zeꞌ guud ya gyiib ni gyerye ily nu rnii dey gabily niy.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Orzeꞌ pshaal yu roꞌ ni gabily. Orzeꞌ ruꞌ gabily zeꞌ bruu tub dzeeñ ily gal nu druuñ ruꞌ tub yo ily. Orzeꞌ dzeeñ zeꞌ psoow ñi lo ba ni doo, gal nu lo bi, nunu wacabee napaꞌ la gyishlombecy.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Orzeꞌ gushagy bruu de ma lat dzeeñ zeꞌ bet ma lo yu. Orzeꞌ ma zeꞌ cyiiñ ma nu gyicy ma gal nu ricy gune.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Orzeꞌ ma zeꞌ gua raso̱o̱ lo ma nu cueꞌ gyicy ma da̱y nu de gyish, ni cueꞌ gyicy ma da̱y nu de yag, ni cueꞌ gyicy ma da̱y nu ni tub la coz caꞌ. Sinu tub zi la mod nu gyicy ma, ndeꞌ nu shiñ gyicy nu ma mbecy nu sac sey ni Ñgyoozh cyuga.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Orzeꞌ de gushagy zeꞌ wangad rishbeey nu cut ma de mbecy zeꞌ. Nomaas guud rishbeey ni ma nu shet zi ziꞌl ma mbecy gaay beey. Nunu gyicy ma nu gac ni mbecy gal nu rac nu rgod gune.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Orzeꞌ lat gaay beey zeꞌ, orzeꞌ de mbecy yub yu tub mod nu gat yu. Tees wayap dey ñi. Nunu mas galagy dey nu gat yu, tees rila wad mod nu gat dey.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Orzeꞌ de gushagy zeꞌ rabee ma gal nu rabee cuay ornu bi zu lily ma par gyel yuu. Too ma zub tub coz nu na gal nu na coron or. Nunu lo ma nañ gal nu na lo mbecy.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Zeꞌ gyich too ma nañ gal nu na gyich too biñ mñaa. Zeꞌ lay ma nañ gal nu na lay biidz.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Orzeꞌ lyush ma noow ñi nu tub coz nu na gal nu na gyiib. Nunu loweꞌ ma rzigy ñi gal nu rzigy zañ caret ornu rca yu cuay ornu rash ma carer nu rshet yaa dey losaꞌ yuuy.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Zub ne de ma. Nañ gal nu na ne gune. Nunu zub ngooch ma looñ. Nunu nu nac ne ma, cyiiñ ma nu shet zi ma mbecy lat gaay beey zeꞌ.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Orzeꞌ zu tub mbecy nu riib ic gushagy zeꞌ. Yu zeꞌ nac yu anc ni gabily. Orzeꞌ yu zeꞌ lay Abadón benu nu riidz hebreo. Zeꞌ benu nu riidz griego, orzeꞌ lay Apolión. Ndeꞌ yaruuñ yu nu rnit lo.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Orzeꞌ bded tir loga la nu shiñ guc. Zeꞌ ricy falt ruꞌ se cyup tir nu shiñ gac.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Orzeꞌ gazeꞌ nu anc shup blaay trompet niy. Orzeꞌ güeña̱ nu zaab tiꞌ nu rnii par de tub ga scyiñ ni cuug or nu zu lo Ñgyoozh.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Orzeꞌ riidz zeꞌ rniiñ lo anc shup nu ricy cup trompet zeꞌ:
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Orzeꞌ ni mod bdulaa de tap anc zeꞌ, gun orzeꞌ lo dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy, cut dey tub nac yu. Orzeꞌ gyiyeeñ se cyup nac yu. Gun de yu zeꞌ bi yuꞌ lily laa dey par or na, nu dzi na, nu beey na, nu ñaꞌn na.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Orzeꞌ yuꞌ cyup gaynal miyo̱o̱ de soldad nu riib cuay.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Orzeꞌ pcaal mniiñ lo̱ nu bzaaca̱ de cuay zeꞌ gal nu de yu nu zub ich ma. De yu zeꞌ bi ca tub cyug nu rsoow ñi lyush yu. Zeꞌ cyug zeꞌ, ndeꞌ nañ gal nu na gyi, nunu caꞌ la rgüiiñ, nunu caach rgüiiñ. Nunu cuay zeꞌ na too ma gal nu na too biidz. Nunu ruꞌ ma driib lyush gyi, gal nu dzeeñ, gal nu asufre.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Orzeꞌ lo dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy, gut tub nac yu nu nac chon coz nu driib ruꞌ ma zeꞌ. Orzeꞌ byeeñ se cyup nac yu. Chon coz zeꞌ, ndeꞌ gyi, nu dzeeñ, nu asufre.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Gun de cuay zeꞌ cyiiñ ma nu nac ruꞌ ma nunu nu nac ne ma. Orzeꞌ ne ma nañ gal na bily. Zub too ma. Orzeꞌ nu too ma shet zi ma mbecy.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Tees deꞌ zir mbecy nu wangat nu nac de coz dañ zeꞌ wancheca dey nu gyicy yu de coz a̱ꞌ nap nu ricy yu, ni wancheca dey nu rcay de nuras a̱ꞌ nap, nu de nab nu byaa nu or, nu de nab plat, nu de nab nu byaa nu gyiib cach, nu de nab nu byaa nu gyitaꞌ, nu de nab nu byaa nu yag. Wancheca dey nu rcay nab nu wacsac, ni wagyeñ, ni wacsa.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ni wanneꞌ dey cyi nu ricy yu. Cyi zeꞌ, ndeꞌ nu rut dey losaꞌy, nunu ricy dey gyel tuꞌ, nunu ricy dey cyi nu ral yu mbecy nu wanchelaay, nunu ricy dey gubaan. Dela cyi zeꞌ wanneꞌ dey ñi.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.