Apocalipse 9
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB
1 Orzeꞌ gazeꞌ nu anc gay blaay trompet niy. Orzeꞌ bzaaca̱ tub mbecy nu na gal nu na bel baa. Orzeꞌ bruuy baa bet lag yu lo yu. Orzeꞌ yu zeꞌ guud ya gyiib ni gyerye ily nu rnii dey gabily niy.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Orzeꞌ pshaal yu roꞌ ni gabily. Orzeꞌ ruꞌ gabily zeꞌ bruu tub dzeeñ ily gal nu druuñ ruꞌ tub yo ily. Orzeꞌ dzeeñ zeꞌ psoow ñi lo ba ni doo, gal nu lo bi, nunu wacabee napaꞌ la gyishlombecy.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Orzeꞌ gushagy bruu de ma lat dzeeñ zeꞌ bet ma lo yu. Orzeꞌ ma zeꞌ cyiiñ ma nu gyicy ma gal nu ricy gune.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Orzeꞌ ma zeꞌ gua raso̱o̱ lo ma nu cueꞌ gyicy ma da̱y nu de gyish, ni cueꞌ gyicy ma da̱y nu de yag, ni cueꞌ gyicy ma da̱y nu ni tub la coz caꞌ. Sinu tub zi la mod nu gyicy ma, ndeꞌ nu shiñ gyicy nu ma mbecy nu sac sey ni Ñgyoozh cyuga.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Orzeꞌ de gushagy zeꞌ wangad rishbeey nu cut ma de mbecy zeꞌ. Nomaas guud rishbeey ni ma nu shet zi ziꞌl ma mbecy gaay beey. Nunu gyicy ma nu gac ni mbecy gal nu rac nu rgod gune.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Orzeꞌ lat gaay beey zeꞌ, orzeꞌ de mbecy yub yu tub mod nu gat yu. Tees wayap dey ñi. Nunu mas galagy dey nu gat yu, tees rila wad mod nu gat dey.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Orzeꞌ de gushagy zeꞌ rabee ma gal nu rabee cuay ornu bi zu lily ma par gyel yuu. Too ma zub tub coz nu na gal nu na coron or. Nunu lo ma nañ gal nu na lo mbecy.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Zeꞌ gyich too ma nañ gal nu na gyich too biñ mñaa. Zeꞌ lay ma nañ gal nu na lay biidz.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Orzeꞌ lyush ma noow ñi nu tub coz nu na gal nu na gyiib. Nunu loweꞌ ma rzigy ñi gal nu rzigy zañ caret ornu rca yu cuay ornu rash ma carer nu rshet yaa dey losaꞌ yuuy.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Zub ne de ma. Nañ gal nu na ne gune. Nunu zub ngooch ma looñ. Nunu nu nac ne ma, cyiiñ ma nu shet zi ma mbecy lat gaay beey zeꞌ.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Orzeꞌ zu tub mbecy nu riib ic gushagy zeꞌ. Yu zeꞌ nac yu anc ni gabily. Orzeꞌ yu zeꞌ lay Abadón benu nu riidz hebreo. Zeꞌ benu nu riidz griego, orzeꞌ lay Apolión. Ndeꞌ yaruuñ yu nu rnit lo.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Orzeꞌ bded tir loga la nu shiñ guc. Zeꞌ ricy falt ruꞌ se cyup tir nu shiñ gac.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Orzeꞌ gazeꞌ nu anc shup blaay trompet niy. Orzeꞌ güeña̱ nu zaab tiꞌ nu rnii par de tub ga scyiñ ni cuug or nu zu lo Ñgyoozh.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Orzeꞌ riidz zeꞌ rniiñ lo anc shup nu ricy cup trompet zeꞌ:
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Orzeꞌ ni mod bdulaa de tap anc zeꞌ, gun orzeꞌ lo dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy, cut dey tub nac yu. Orzeꞌ gyiyeeñ se cyup nac yu. Gun de yu zeꞌ bi yuꞌ lily laa dey par or na, nu dzi na, nu beey na, nu ñaꞌn na.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Orzeꞌ yuꞌ cyup gaynal miyo̱o̱ de soldad nu riib cuay.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Orzeꞌ pcaal mniiñ lo̱ nu bzaaca̱ de cuay zeꞌ gal nu de yu nu zub ich ma. De yu zeꞌ bi ca tub cyug nu rsoow ñi lyush yu. Zeꞌ cyug zeꞌ, ndeꞌ nañ gal nu na gyi, nunu caꞌ la rgüiiñ, nunu caach rgüiiñ. Nunu cuay zeꞌ na too ma gal nu na too biidz. Nunu ruꞌ ma driib lyush gyi, gal nu dzeeñ, gal nu asufre.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Orzeꞌ lo dela mbecy nu yuꞌ gyishlombecy, gut tub nac yu nu nac chon coz nu driib ruꞌ ma zeꞌ. Orzeꞌ byeeñ se cyup nac yu. Chon coz zeꞌ, ndeꞌ gyi, nu dzeeñ, nu asufre.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Gun de cuay zeꞌ cyiiñ ma nu nac ruꞌ ma nunu nu nac ne ma. Orzeꞌ ne ma nañ gal na bily. Zub too ma. Orzeꞌ nu too ma shet zi ma mbecy.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Tees deꞌ zir mbecy nu wangat nu nac de coz dañ zeꞌ wancheca dey nu gyicy yu de coz a̱ꞌ nap nu ricy yu, ni wancheca dey nu rcay de nuras a̱ꞌ nap, nu de nab nu byaa nu or, nu de nab plat, nu de nab nu byaa nu gyiib cach, nu de nab nu byaa nu gyitaꞌ, nu de nab nu byaa nu yag. Wancheca dey nu rcay nab nu wacsac, ni wagyeñ, ni wacsa.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ni wanneꞌ dey cyi nu ricy yu. Cyi zeꞌ, ndeꞌ nu rut dey losaꞌy, nunu ricy dey gyel tuꞌ, nunu ricy dey cyi nu ral yu mbecy nu wanchelaay, nunu ricy dey gubaan. Dela cyi zeꞌ wanneꞌ dey ñi.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.