Apocalipse 7

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Despuees ni de nu ndeꞌ, orzeꞌ bzaaca̱ tap anc zu tub gay zaꞌ tap la scyiñ ni gyishlombecy. Orzeꞌ de yu zeꞌ bicy dey nu cuez zaꞌ tap la bi ni gyishlombecy, gun orzeꞌ cueꞌ nu gruuñ lo nisyudoo, ni lo yu. Ni lo ni tub la yag waruuñ.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Orzeꞌ bzaaca̱ tub anc yad yu par zeꞌ nu driib doo. Yu zeꞌ nuuy tub gyiib nu nac sey ni Ñgyoozh mbañ. Orzeꞌ anc zeꞌ ye la brish ti nuy de tap anc zeꞌ, como bi guud rishbeey ni dey nu ted ziy lo yu gal nu lo nisyudoo.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Orzeꞌ nay rab yu dey:
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Orzeꞌ güeña̱ nu rnii tub mbecy nu la be la tant mbecy de yu nu gzub sey cyuga zeꞌ. Orzeꞌ ndeꞌ tub gaynal zub cyuu zub tap miily dey. De yu zeꞌ bruuy lat dela nez mbecy Israeel.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Orzeꞌ trocyup miily de mbecy Israeel nu bruu lat nez Judá, de yu zeꞌ bzub sey cyuga dey. Zeꞌ trocyupaꞌ miily de yu nu bruu lat nez Rubén. Zeꞌ trocyupaꞌ miily de yu nu bruu lat nez Gad.
5 — ausente —
6 Zeꞌ trocyupaꞌ miily de yu nu bruu lat nez Aser. Zeꞌ trocyupaꞌ miily de yu nu bruu lat nez Neftalí. Zeꞌ trocyupaꞌ miily de yu nu bruu lat nez Manasés.
6 — ausente —
7 Zeꞌ trocyupaꞌ miily de yu nu bruu lat nez Simeón. Zeꞌ trocyupaꞌ miily de yu nu bruu lat nez Leví. Zeꞌ trocyupaꞌ miily de yu nu bruu lat nez Isacar.
7 — ausente —
8 Zeꞌ trocyupaꞌ miily de yu nu bruu lat nez Zabulón. Zeꞌ trocyupaꞌ miily de yu nu bruu lat nez See. Zeꞌ trocyupaꞌ miily de yu nu bruu lat nez Benjamiing.
8 — ausente —
9 Despuees ni de nu ndeꞌ, orzeꞌ bgüi̱i̱, nunu bzaaca̱ nu yuꞌ tub nac mbecy zigy tonaꞌ la. Par nu tantaꞌ zigy dey, ni wagacaꞌ dulab dey. Orzeꞌ de yu zeꞌ bruuy lat de lo la nac mbecy. Bruu dey lat de lo la nez mbecy. Bruu dey lat de mbecy nu rnii de lo la riidz. Nunu mas gashtal lat dela mbecy bruu dey. Orzeꞌ bzu dey par lo yashily zeꞌ, nunu par lo biñ nu nac Shily zeꞌ. Zu dey negy cacy duñ, nunu zu yaa dey yaa yagyiñ.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Orzeꞌ ye la rbish ti dey. Orzeꞌ na dey:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Orzeꞌ dela de anc yuꞌy dub yub la zeꞌ nu zu yashily zeꞌ, gal nu zeꞌ nu yuꞌ de yu bel zeꞌ, gal nu zeꞌ nu yuꞌ tap de mbecy mbañ zeꞌ. Orzeꞌ wes saa tiily dey gal lo yu la par zeꞌ nu zu yashily zeꞌ. Orzeꞌ briib zily dey Ñgyoozh.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Orzeꞌ na dey:
12 dizendo: —
13 Orzeꞌ tub de yu bel zeꞌ bdugyiꞌy lo̱. Orzeꞌ nay:
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Orzeꞌ ya̱ mne̱e̱ loy:
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Ndeꞌ nu yuꞌ dey zeꞌ nu zu yashily nu riib ic Ñgyoozh.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Zeꞌ wazac zi gaꞌ dey nu gyan yu.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Gun biñ nu nac Shily nu zu gazel zeꞌ nu zu yashily zeꞌ,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.