Apocalipse 6

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gazeꞌ nu bzaaca̱ biñ nu nac Shily zeꞌ psug mi tub sey lo gagy ñii. Orzeꞌ lo tap mbecy mbañ zeꞌ güeña̱ nu rnii tub yu gal nu rnii guzii. Orzeꞌ nay:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Orzeꞌ bgüi̱i̱. Orzeꞌ bzaaca̱ tub cuay cacy zu ma. Zeꞌ yu nu riib cuay zeꞌ zu yaay tub guaz. Nunu guud tub coron nu ri tooy. Orzeꞌ gush nez yu zay nu gyicy yu gyel yuu, nunu gyicy yu gan.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Na ornu biñ nu nac Shily zeꞌ psug mi sey cyup, orzeꞌ güeña̱ nu rnii mbecy cyup nu bruu lo tap mbecy mbañ zeꞌ. Orzeꞌ nay:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Orzeꞌ bruu zac tuubaꞌ cuay coloor ña. Zeꞌ yu nu riib ma zeꞌ, yu zeꞌ guud rishbeey niy nu coy gyel ri zu gyishlombecy, nunu gyicy yu nu cut mbecy losaꞌy. Orzeꞌ guud tub mandzicy ily niy.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Na ornu biñ nu nac Shily zeꞌ psug mi sey chon, orzeꞌ güeña̱ nu rnii mbecy chon nu bruu lo de tap mbecy mbañ zeꞌ. Orzeꞌ nay:
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Orzeꞌ güeña̱ nu zaab tiꞌ rnii lat de tap mbecy mbañ zeꞌ. Orzeꞌ riidz zeꞌ rniiñ:
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Na ornu biñ nu nac Shily zeꞌ psug mi sey tap zeꞌ, orzeꞌ güeña̱ nu rnii mbecy tap nu mbañ zeꞌ. Orzeꞌ nay:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Orzeꞌ bgüi̱i̱, nunu bzaaca̱ tub cuay mñush. Orzeꞌ yu nu riib cuay zeꞌ, yu zeꞌ lay Gyel Gut. Nunu ich yu zeꞌ zaab tuubaꞌ mbecy nu yaruuñ lugaar zeꞌ nu yuꞌ de añ. Orzeꞌ de yu zeꞌ guud rishbeey niy nu cut yu tub nac mbecy lo tap nac yu. Ni mod gyicy dey dutuub la gyishlombecy. Gyicy dey nu gat mbecy nu mandzicy. Gyicy dey nu gat mbecy nu gyel yuu. Gyicy dey nu gat mbecy nu cubiñ. Gyicy dey nu gat mbecy nu güii. Nunu niꞌ ziꞌl gyicy dey nu cut de bañ gyish de mbecy.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Na ornu biñ nu nac Shily zeꞌ psug mi sey gay, orzeꞌ par nañ mez ni cuug bzaaca̱ nu yuꞌ de mbecy nu gut yu yaa de mbecy nu nac nu bzu fert dey nu nac de riidz ni Ñgyoozh, nunu nu nac nu bicy paa dey nu bzat dey Ñgyoozh.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Orzeꞌ de yu zeꞌ ye la rniiy. Orzeꞌ nay:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Orzeꞌ tub ga la dey guud tub negy cacy duñ zuy. Orzeꞌ bdunii nu gyicy cup dey pase̱z se tub tiem miꞌ ziꞌl, gashtal gzaꞌ la numbr ni de mbecy nu ricy riiñ ni Crisht, de yu nu ca lo cuen nu gat gal mod nu gut de yu nu bi gut zeꞌ.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Na ornu psug biñ nu nac Shily zeꞌ sey shup, orzeꞌ bzaaca̱ nu briib tub duru ily. Orzeꞌ bet cow lo doo güidz gal nu na negy nu rzu mbecy ornu rat famil niy. Zeꞌ beey byaña lo ma gal nu na reñ.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Zeꞌ de bel baa bet lag ma lo yu gal nu yet lag de urlas caꞌ ornu fert druu tub bi ily.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Orzeꞌ mnit baa gal nu rzac tub lyag gyicy ornu rtub mbecy ñi. Orzeꞌ dela bicy nu dela yu nu ri lo nisyudoo, delañ bruu chuñ seꞌñ.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Orzeꞌ de rey ni gyishlombecy gua cach lo dey nañ de gyitaꞌ blyuu gal nu de lat gyitaꞌ ily ni de logyiꞌ. Tublaazh la za dey nu de mbecy nu zu riiñ, gal nu de mbecy nu riib ic de soldad, gal nu de mbecy guaniꞌñ, gal nu de mbecy nu dzi cyiiñ, gal nu de mbecy nu byac moz por fers la, gal nu de mbecy nu a̱ꞌ nac moz por fers la.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Orzeꞌ na dey rab yu de gyitaꞌ ily zeꞌ, gal nu de bicy ily:
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Gun bi pshuub dzi nu blaazhaꞌ zir dzi ily, dzi nu cuic mi cashtig. Orzeꞌ ¿cyu gac gagye loñ? ―na dey.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.