Apocalipse 22

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gazeꞌ nu anc zeꞌ blyuuy tub gyoow ni nis nu rbic gyel mbañ lo̱. Ryal ñi gal nu ryal tub gyitaꞌ nu rdugyi yaa lo. Orzeꞌ gyoow zeꞌ bruuñ gal lugaar zeꞌ nu riib ic Ñgyoozh gal nu biñ nu nac Shily.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Orzeꞌ ndeꞌ ded ñi gazel nez zub lo ni gyedz zeꞌ. Orzeꞌ rup chu laꞌ gaꞌ la ruꞌ gyoow zeꞌ nash yag nu rbic gyel mbañ. Orzeꞌ trocyup tir rbic ñi uugy nañ tub ñaꞌn: tub ga tir tub ga beey. Nunu lyag niñ cyiiñ ñi par nu gyicy ñi guñaa nuñ de lo la mbecy.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Orzeꞌ ni tub la coz nu bzaa lagy Ñgyoozh ni sac ñi lat gyedz zeꞌ. Orzeꞌ lat gyedz zeꞌ zu yashily zeꞌ nu riib ic Ñgyoozh gal nu biñ nu nac Shily. Orzeꞌ de yu nu ricy coz nu rlagy Ñgyoozh driib zily dey mi lugaar zeꞌ.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Lo nu loo la rzac dey mi, nunu ca nu lam cyuga dey.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Nunu lugaar zeꞌ sacaꞌ rel. Nunu de mbecy nu yuꞌ zeꞌ walagyaꞌñ gyi ni candiil ni dey. Ni walagyaꞌñ ba ni dey. Gun Ñgyoozh Shuaan den rbic mi yaa lat dey. Nunu de mbecy zeꞌ gyub ic dey tub la.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Gazeꞌ nu na anc zeꞌ rab yu ya̱:
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ’Orzeꞌ na Jesuuz: “¡Ya̱ yap gyiilya̱! ¡Dzi ni de mbecy, yu nu gyicy yac ni de riidz nu bi ca lo gyicy ii!” nam ―na anc zeꞌ.
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Orzeꞌ laab ya̱, Waa, bzaaca̱ nunu güeña̱ de coz ii. Na ornu blazh bzaaca̱ nunu güeña̱ de coz ii, orzeꞌ gusab tiilya̱ yeñ gyiꞌ anc, yu nu blyuu de coz zeꞌ lo̱. Ni bicya̱ par nu riib zilya̱ yu.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Orzeꞌ nay rab yu ya̱:
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 ’Orzeꞌ cueꞌ cach ruꞌr de riidz ni Ñgyoozh nu bi ca lo gyicy ii, gun sñuu ga shuub tiem nu gyuꞌ niñ.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Orzeꞌ cyu ziꞌl mbecy a̱ꞌ nap, orzeꞌ zaab ricy lay coz a̱ꞌ nap. Orzeꞌ cyu ziꞌl mbecy cyi, orzeꞌ zaab ricy lay coz cyi. Orzeꞌ cyu ziꞌl mbecy nap zaab ricy lay coz nap. Nunu cyu ziꞌl mbecy ni Ñgyoozh, zaab ricy paa lay nuy mi.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Gazeꞌ nu na Jesuuz:
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Ya̱ naca̱ A, nunu naca̱ zeta. Nunu naca̱ biñ nu nil zu nese nu loga. Nunu naca̱ biñ nu nil zu ornu gyaꞌ loñ. Nunu naca̱ biñ nu bzuub gyiꞌñ. Nunu naca̱ biñ nu zaꞌ loñ ―na Jesuuz.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Dzi ni de mbecy, benu racaacy yu shab yu, gun orzeꞌ ricy cup dey rishbeey nu gow yu uugy ni yag nu rbic gyel mbañ. Nunu ricy cupaꞌ dey rishbeey nu chuꞌy roꞌ ni gyedz zeꞌ.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Orzeꞌ zet ruꞌ gyedz chuꞌ de mbecy a̱ꞌ nap. Yuꞌ de mbecy nu ricy fis ni gyel tuꞌ. Yuꞌ de mbecy nu ricy gyel che̱ꞌ. Yuꞌ de mbecy nu rut losaꞌ. Yuꞌ de mbecy nu driib zily nab. Yuꞌ de mbecy rguu. Rguu dey nu nac mod nu ricy yu. Nunu rguu dey nu nac coz nu rniiy. Dela de yu zeꞌ yuꞌ dey par ich gyedz zeꞌ.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 Orzeꞌ na Jesuuz:
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Orzeꞌ Espiriit Yon ni Ñgyoozh gal nu nob ni biñ nu nac Shily mnii dey. Orzeꞌ na dey:
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Orzeꞌ ya̱, Waa, do̱o̱ rishlo dela mbecy nu zuub gyidag de riidz ni Ñgyoozh nu bi ca lo gyicy ii. Benu ca na mbecy gzuub yu riidz lo de riidz nu bi ca lo gyicy ii, orzeꞌ niꞌ ziꞌl Ñgyoozh cuic mi cashtig nu bi ca lo gyicy ii ni dey.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Nunu benu ca na mbecy shet naañ yu riidz ni Ñgyoozh nu bi ca lo gyicy ii, orzeꞌ Ñgyoozh com uugy nu dugyiy ni yag nu rbic gyel mbañ, nunu co gaꞌm yaay lugaar zeꞌ nu dugyiy lat gyedz nim. De coz zeꞌ bi cañ lo gyicy ii.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Orzeꞌ biñ nu mnii dela coz zeꞌ nam:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Orzeꞌ Shuaan den Jesuuz nap gyicy num dela de mbecy nim.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.