Apocalipse 20

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Orzeꞌ bzaaca̱ tub anc bet yu nu bruuy gyibaa. Orzeꞌ yu zeꞌ zu yaay ya gyiib ni gabily. Nunu nuu gaꞌy tub caden ily.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Orzeꞌ anc zeꞌ bicy yu gan low dañ zeꞌ. Laab ma zeꞌ nac ma bily nu nil zu nese gulas. Nunu nac ma nuras. Nunu nac ma nushow. Orzeꞌ ma zeꞌ pcyiig yu ma nu caden par tub miily ñaꞌn.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Orzeꞌ pshet lag yu ma gyerye ily nu rnii dey gabily. Orzeꞌ psoow nicy yu roꞌ niñ. Orzeꞌ pcaay tub beey loñ. Gun orzeꞌ cueꞌ gaꞌ nu gad mod nu guu ma de mbecy nu yuꞌ de lo la nasyoong gashtal zaꞌ la tub miily ñaꞌn. Na ornu lazh tub miily ñaꞌn zeꞌ, orzeꞌ rlagy ñi nu dulaa ma par ñuu zi ziꞌl tiem.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Orzeꞌ bzaaca̱ de yashily zeꞌ nu gyub ic mbecy. Nunu bzaaca̱ de mbecy nu zub lo de yashily zeꞌ. Orzeꞌ Ñgyoozh briic mi rishbeey nu gri bee dey ni losaꞌy. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl bzaaca̱ de espiriit ni de yu nu pcyug mbecy too nu nac nu bzat dey Crisht nunu nu nac nu pshaal dey riidz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ de yu zeꞌ wanriib zily dey ni bañ dañ zeꞌ ni nab ma. Ni wanca beey ni ma cyuga dey, ni yaa dey. Orzeꞌ de yu zeꞌ byabañ dey. Orzeꞌ byub ic dey tublaazh la nu Crisht par tub miily ñaꞌn.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Deꞌ zir de mbecy gut wangyabañ dey gal bzaꞌ la tub miily ñaꞌn zeꞌ. Ndeꞌ tir loga la nu gyabañ mbecy.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Dzi ni de mbecy benu gazaꞌy gyabañ yu tir loga la! ¡De yu zeꞌ nac yu mbecy ni Ñgyoozh! Sacaꞌ mod nu gat dey tuubaꞌ tir. Orzeꞌ de yu zeꞌ gac dey uz nu gzu riiñ lo Ñgyoozh gal nu lo Crisht. Nunu gyub ic dey tublaazh nu mi zeꞌ tub miily ñaꞌn.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Na ornu zaꞌ tub miily ñaꞌn na, orzeꞌ dulaa nuras gruuy nañ gyerye zeꞌ.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Orzeꞌ yu zeꞌ cha guuy de mbecy nu yuꞌ dela nasyoong nu yuꞌ dutuub la gyishlombecy. Cha guuy nasyoong Gog nu Magog. Orzeꞌ gyicy tublaazh yu dey par gyel yuu. Zigy dey gac yu gal nu nguaa yu uzh ruꞌ nisyudoo.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Orzeꞌ rush las dey dutuub la gyishlombecy. Orzeꞌ ri loꞌ dey lugaar zeꞌ nu gyeche de mbecy ni Ñgyoozh. Nunu ri loꞌ gaꞌ dey gyedz nu dzi rcam. Orzeꞌ gruu gyi gal gyibaa gyet ñi. Orzeꞌ ndeꞌ nit loñ dey. Orzeꞌ gyaꞌ lo dey.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Orzeꞌ nuras, yu nu bguu de yu zeꞌ, orzeꞌ shet lag dey yu lo tub gyel ni gyi nu asufre. Orzeꞌ bañ dañ zeꞌ gal nu mbecy fals nu rnii por cuen ni Ñgyoozh zeꞌ, de yu zeꞌ bi bet lag dey gyel zeꞌ anzir. Orzeꞌ lugaar zeꞌ gzac zi dey dzi rel la par tub la.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Gazeꞌ nu bzaaca̱ tub yashily. Zily nac ñii. Nunu caacy ñi. Nunu bzaaca̱ biñ nu zub lo yashily zeꞌ. Lat nu zub mi lugaar zeꞌ orzeꞌ mnit gyishlombecy, nunu mnitaꞌ gyibaa. Orzeꞌ wacabee la ca zañ.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Orzeꞌ bzaaca̱ dela mbecy nu bi gut nu zu par lo zeꞌ nu zu yashily zeꞌ. De yu lily, nu de yu gyidz, dela dey zuy par lo yashily zeꞌ. Gazeꞌ nu byaal lo de libr. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl byaal lo libr nu taꞌ nu la de mbecy nu cui mbañ. Orzeꞌ de mbecy nu bi gut duri bee ni dey dub gal mod nu bicy dey gal nu bi cañ lo de libr zeꞌ.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Gazeꞌ nu dela añ nu ri lo nisyudoo bruu zacaꞌ dey, nunu dela añ nu yuꞌ lugaar zeꞌ nu yuꞌy bruu zacaꞌ dey. Orzeꞌ tub ga la dey duri bee niy dub gal nu na coz nu bicy dey.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Orzeꞌ lugaar zeꞌ nu cha mbecy ornu gat yu, lugaar zeꞌ bet lag ñi lo gyel ni gyi zeꞌ. Gyel ni gyi zeꞌ, ndeꞌ lugaar nu rnii dey nu gat mbecy nu cyupaꞌ.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Orzeꞌ cyu ziꞌl mbecy nu sac nu la lo libr nu taꞌ nu la de mbecy nu cui mbañ, orzeꞌ de yu zeꞌ gyet lag yu lo gyel ni gyi zeꞌ.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.