Apocalipse 20

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Orzeꞌ bzaaca̱ tub anc bet yu nu bruuy gyibaa. Orzeꞌ yu zeꞌ zu yaay ya gyiib ni gabily. Nunu nuu gaꞌy tub caden ily.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Orzeꞌ anc zeꞌ bicy yu gan low dañ zeꞌ. Laab ma zeꞌ nac ma bily nu nil zu nese gulas. Nunu nac ma nuras. Nunu nac ma nushow. Orzeꞌ ma zeꞌ pcyiig yu ma nu caden par tub miily ñaꞌn.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Orzeꞌ pshet lag yu ma gyerye ily nu rnii dey gabily. Orzeꞌ psoow nicy yu roꞌ niñ. Orzeꞌ pcaay tub beey loñ. Gun orzeꞌ cueꞌ gaꞌ nu gad mod nu guu ma de mbecy nu yuꞌ de lo la nasyoong gashtal zaꞌ la tub miily ñaꞌn. Na ornu lazh tub miily ñaꞌn zeꞌ, orzeꞌ rlagy ñi nu dulaa ma par ñuu zi ziꞌl tiem.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Orzeꞌ bzaaca̱ de yashily zeꞌ nu gyub ic mbecy. Nunu bzaaca̱ de mbecy nu zub lo de yashily zeꞌ. Orzeꞌ Ñgyoozh briic mi rishbeey nu gri bee dey ni losaꞌy. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl bzaaca̱ de espiriit ni de yu nu pcyug mbecy too nu nac nu bzat dey Crisht nunu nu nac nu pshaal dey riidz ni Ñgyoozh. Orzeꞌ de yu zeꞌ wanriib zily dey ni bañ dañ zeꞌ ni nab ma. Ni wanca beey ni ma cyuga dey, ni yaa dey. Orzeꞌ de yu zeꞌ byabañ dey. Orzeꞌ byub ic dey tublaazh la nu Crisht par tub miily ñaꞌn.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Deꞌ zir de mbecy gut wangyabañ dey gal bzaꞌ la tub miily ñaꞌn zeꞌ. Ndeꞌ tir loga la nu gyabañ mbecy.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Dzi ni de mbecy benu gazaꞌy gyabañ yu tir loga la! ¡De yu zeꞌ nac yu mbecy ni Ñgyoozh! Sacaꞌ mod nu gat dey tuubaꞌ tir. Orzeꞌ de yu zeꞌ gac dey uz nu gzu riiñ lo Ñgyoozh gal nu lo Crisht. Nunu gyub ic dey tublaazh nu mi zeꞌ tub miily ñaꞌn.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Na ornu zaꞌ tub miily ñaꞌn na, orzeꞌ dulaa nuras gruuy nañ gyerye zeꞌ.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Orzeꞌ yu zeꞌ cha guuy de mbecy nu yuꞌ dela nasyoong nu yuꞌ dutuub la gyishlombecy. Cha guuy nasyoong Gog nu Magog. Orzeꞌ gyicy tublaazh yu dey par gyel yuu. Zigy dey gac yu gal nu nguaa yu uzh ruꞌ nisyudoo.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Orzeꞌ rush las dey dutuub la gyishlombecy. Orzeꞌ ri loꞌ dey lugaar zeꞌ nu gyeche de mbecy ni Ñgyoozh. Nunu ri loꞌ gaꞌ dey gyedz nu dzi rcam. Orzeꞌ gruu gyi gal gyibaa gyet ñi. Orzeꞌ ndeꞌ nit loñ dey. Orzeꞌ gyaꞌ lo dey.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Orzeꞌ nuras, yu nu bguu de yu zeꞌ, orzeꞌ shet lag dey yu lo tub gyel ni gyi nu asufre. Orzeꞌ bañ dañ zeꞌ gal nu mbecy fals nu rnii por cuen ni Ñgyoozh zeꞌ, de yu zeꞌ bi bet lag dey gyel zeꞌ anzir. Orzeꞌ lugaar zeꞌ gzac zi dey dzi rel la par tub la.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Gazeꞌ nu bzaaca̱ tub yashily. Zily nac ñii. Nunu caacy ñi. Nunu bzaaca̱ biñ nu zub lo yashily zeꞌ. Lat nu zub mi lugaar zeꞌ orzeꞌ mnit gyishlombecy, nunu mnitaꞌ gyibaa. Orzeꞌ wacabee la ca zañ.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Orzeꞌ bzaaca̱ dela mbecy nu bi gut nu zu par lo zeꞌ nu zu yashily zeꞌ. De yu lily, nu de yu gyidz, dela dey zuy par lo yashily zeꞌ. Gazeꞌ nu byaal lo de libr. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl byaal lo libr nu taꞌ nu la de mbecy nu cui mbañ. Orzeꞌ de mbecy nu bi gut duri bee ni dey dub gal mod nu bicy dey gal nu bi cañ lo de libr zeꞌ.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Gazeꞌ nu dela añ nu ri lo nisyudoo bruu zacaꞌ dey, nunu dela añ nu yuꞌ lugaar zeꞌ nu yuꞌy bruu zacaꞌ dey. Orzeꞌ tub ga la dey duri bee niy dub gal nu na coz nu bicy dey.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Orzeꞌ lugaar zeꞌ nu cha mbecy ornu gat yu, lugaar zeꞌ bet lag ñi lo gyel ni gyi zeꞌ. Gyel ni gyi zeꞌ, ndeꞌ lugaar nu rnii dey nu gat mbecy nu cyupaꞌ.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Orzeꞌ cyu ziꞌl mbecy nu sac nu la lo libr nu taꞌ nu la de mbecy nu cui mbañ, orzeꞌ de yu zeꞌ gyet lag yu lo gyel ni gyi zeꞌ.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.