Apocalipse 1
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 De riidz ii rshaal ñi de coz nu rnii Jesucrisht. Ñgyoozh bicy mi nu Jesucrisht pshaal mi ñii lo de mbecy nu ricy de coz nu rlagy mi par nu gad lagy dey ni de coz nu sñuu ga gac. Briic mi nu gad lagy dey nu nac nu bzuu nez mi anc nim biid yu lo ya̱, Waa, tub yu nu ricy coz nu rlagy mi.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Orzeꞌ pca̱a̱ dela coz nu rishli nu bzaaca̱, nunu naca̱ teshtig ni de riidz ni Ñgyoozh. Naca̱ tub yu nu rzat Jesucrisht lo de mbecy.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Dzi ni de mbecy nu rsyaꞌ de riidz nu bruu lo Ñgyoozh ii. Nunu dzi ni de mbecy nu reñ ñi gal nu de yu nu rzuub gyidag ni de riidz nu bi ca ii, gun bi yad shuub tiem nu gac ñii.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Ya̱ Waa. Ya̱ gzeeda̱ gyicy ii lo gagy nac mbecy ni Crisht nu yuꞌ lat de gyedz ni Asia. Orzeꞌ Ñgyoozh, Shuaan den, gal nu Jesucrisht, gal nu Espiriit Yon nim gyicy dem faboor nu nap gyicy num der, nunu gyicy dem nu cheti ri añ ni der. Laab Ñgyoozh nac mi biñ nu nac na, nunu nac mi biñ nu guc par ich, nunu nac mi biñ nu cyid par lo. Na Espiriit Yon nim nac mi biñ nu nash numbr gagy, nunu nac mi biñ nu zu lugaar zeꞌ nu riib ic mi.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 Na Jesucrisht nac mi biñ nu ricy paa nu de riidz nu rniim. Nunu nac mi biñ nu byabañ nu loga la ornu gut mi. Nunu riib ic mi dela gubier nu riib ic gyishlombecy ii.
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 Bicy mi nu gyub ic den dun mi. Bicy mi nu nac naa uz par nu zu biich na nu nac Uz mi, biñ nu nac Ñgyoozh nim. ¡Yad ñi nim nu dugyim gyel lily nim nunu yad ñi nu dugyim nu nac mi biñ nu gac gyicy dela coz dub laa tiem! ¡Laab ni gac ñii!
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 Crisht yad mi lat za baa.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 Orzeꞌ na Ñgyoozh Shuaan den: “Ya̱ naca̱ A, nunu naca̱ zeta. Nunu naca̱ biñ nu nil zu nese nu loga. Nunu naca̱ biñ nu nil zu ornu gyaꞌ loñ.” Ni na Ñgyoozh, biñ nu nac na, biñ nu guc par ich, nunu biñ nu cyid par lo. Mi zeꞌ biñ nu gac gyicy dela coz.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Ya̱ Waa bicy de ru. Gyub ic den tublaazh la zeꞌ nu gyub ic Ñgyoozh. Nunu tublaazh la zac zin nu nac Crisht. Nunu Ñgyoozh cuic mi fers ni den nu gagyen. Dela ndeꞌ ricy Ñgyoozh nu nac Crisht. Ya̱ ri̱ pres lo tub nac yu nu ri gazel nisyudoo nu la Patmos. Ri̱ pres nu nac nu pshaala̱ de riidz ni Ñgyoozh, nunu nu nac nu bzata̱ Jesucrisht lo dela mbecy.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Orzeꞌ tub dzi noming, dzi ni Shuaan den, orzeꞌ byub ic Espiriit Yon ni Ñgyoozh ya̱. Orzeꞌ par icha̱ güeña̱ nu zaab tiꞌ mbecy. Ye rniiy gal nu zaab tiꞌ tub trompet.
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 Orzeꞌ nay:
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Orzeꞌ bish cya̱ bgüi̱i̱ par icha̱ zeꞌ nu zaab tiꞌ mbecy nu rnii nu ya̱ zeꞌ. Na ornu bish cya̱, orzeꞌ bzaaca̱ gagy candeler or.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Nunu lat de gagy candeler zeꞌ zu tub mbecy nu rlyu nu nac yu mbecy nu yuꞌ gyishlombecy. Mi zeꞌ zum tub nertub zily duñ. Zaab ñi gal yeñ gyiꞌ lam. Nunu ri tub sinch lyush mi nu byaañ nu or.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Nunu gyich toom cacy iily lañ. Caacy ñi gal nu caacy gyey. Nunu rabee urlom gal nu rabee lyush gyi.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Nunu ryal gyiꞌm gal nu ryal gyiib cach nu ryanap nañ yo. Nunu tiꞌm rzigy ñi gal nu rzigy zeꞌ nu yet nis.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Zeꞌ nu yaa beem zu yaam gagy bel baa. Zeꞌ ruꞌm briib tub coz nu na gal nu na mandzicy nu rup dzu laꞌ la ruꞌ riꞌñ. Zeꞌ lom ryal ñi gal nu ryal doo güidz ornu tonaꞌ la nap rzu yaa.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Ornu bzaaca̱m, orzeꞌ wes sa̱a̱ la̱ yeñ gyiꞌm. Gugyita̱ gal nu zegyit tub mbecy gut. Orzeꞌ briib mi yaa beem icha̱. Orzeꞌ nam:
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Nunu naca̱ biñ mbañ. Guta̱ tees na cui mbaña̱ tub la. Nunu ya̱ ricy cupa̱ rishbeey nu shaala̱ nez nu ya par zeꞌ nu yuꞌ mbecy nu bi gut.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Pcaa lo gyicy dela coz nu rzac ru. Pcaa dela coz nu rac na gal nu dela coz nu gac par lo.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Lo gagy bel baa nu rzac ru nu zu yaa be̱e̱, gal nu gagy candeler ii, de nii yaruuñ tub coz nu wagad lagy la mbecy. Na do̱o̱ rishlor lac yaruuñ. De gagy bel baa zeꞌ, ndeꞌ yaruuñ gagy anc ni de gagy nac de mbecy ne̱. Zeꞌ gagy candeler or zeꞌ, ndeꞌ yaruuñ laabaꞌ de gagy nac mbecy ne̱.
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.